ambacht
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du bas latin ambactus.
Nom commun [modifier le wikicode]
ambacht *\Prononciation ?\ masculin
- Juridiction → voir aman.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Frison[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du bas latin ambactus.
Nom commun [modifier le wikicode]
ambacht \Prononciation ?\
Synonymes[modifier le wikicode]
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du bas latin ambactus.
Nom commun [modifier le wikicode]
ambacht \Prononciation ?\ neutre
Pluriel |
---|
ambachten |
- Artisanat, métier.
- een ambacht uitoefenen : exercer une activité artisanale.
- het is met hem twaalf ambachten, dertien ongelukken : il a fait trente-six métiers, il a mené une vie de baton de chaise.
- kamer van ambachten : chambre des métiers.
Synonymes[modifier le wikicode]
Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,2 % des Flamands,
- 99,7 % des Néerlandais.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Pays-Bas : écouter « ambacht [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Catégories :
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en bas latin
- Noms communs en ancien français
- frison
- Mots en frison issus d’un mot en bas latin
- Noms communs en frison
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en bas latin
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Mots reconnus par 99 % des Flamands
- Mots reconnus par 100 % des Néerlandais