amman
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Mot vieux-francique issu du vieux haut allemand *ambaht(man) dont le premier composant est devenu l'allemand Amt (« fonction »), le mot simple ambacht ayant été emprunté par les Germains au celte *ambactos → voir ambassade.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
amman | ammans |
\a.mɑ̃\ |
amman \a.mɑ̃\ masculin
- Titre donné au chef de district en pays de droit germanique.
- Même si les échevins bruxellois désapprouvent les méthodes policières parisiennes, ils ne peuvent empêcher qu’une collaboration coutumière n’unisse le Lieutenant général de police et l’amman. — (Catherine Denys, Circulations policières: 1750-1914, 2012)
Variantes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- La prononciation \a.mɑ̃\ rime avec les mots qui finissent en \mɑ̃\.
- \a.mɑ̃\
- \am.mɑ̃\[1] (Vieilli)
Homophones[modifier le wikicode]
- \a.mɑ̃\
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- amman sur l’encyclopédie Vikidia
Références[modifier le wikicode]
- ↑ M.-A. Lesaint, Traité complet de la prononciation française dans la seconde moitié du XIXe siècle, Wilhelm Mauke, Hambourg, 1871, seconde édition entièrement neuve, p. 22 :
Par exception, on entend les deux m dans tous les mots suivants, où am se prononce ame bref : amman (dignité en Suisse), ammeistre (autrefois échevin de Strasbourg), ammi (plante), ammite (plante), Ammon (nom d’homme), Ammonites (peuple), backgammon (jeu), digamma, gamma, mammaire, mammifère, mammouth (fossile), Mammosa (surnom de Cérès). Prononcez ame-man, ame-mèstr’, ame-mi, ame-mitt, ame-mon, ame-mò-nitt, bakgame-mon, digame-ma, game-ma, mame-mèrr, mame-mifèrr, mame-moutt, mame-mosa. — Dans la conversation et dans la lecture simple, on ne prononce le plus souvent qu’une seule m dans tous ces mots.
- « amman », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Gaulois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Mot présent dans le calendrier de Coligny en en-tête du deuxième mois intercalaire[1][2].
- À comparer au vieil irlandais amm (temps, moment) et aimser (temps, époque)[1].
Nom commun [modifier le wikicode]
amman *\Prononciation ?\
Voir aussi[modifier le wikicode]
- amman sur l’encyclopédie Vikidia
Références[modifier le wikicode]
- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 43
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 232
Ancien français[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
amman *\Prononciation ?\ masculin
- Variante de aman.
Voir aussi[modifier le wikicode]
- amman sur l’encyclopédie Vikidia
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en ancien français issus d’un mot en vieux-francique
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Rimes en français en \mɑ̃\
- Mots ayant des homophones en français
- gaulois
- Noms communs en gaulois
- Mots attestés en gaulois
- ancien français
- Noms communs en ancien français