amorós
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]amorós masculin (féminin : amorosa)
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental : \ə.mu.ˈɾos\
- catalan occidental : \a.mo.ˈɾos\
- Barcelone (Espagne) : écouter « amorós [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun) : Dérivé de amor, avec le suffixe -ós.
- (Adjectif) : substantivisation de l'adjectif (1).
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | amorós \a.mu.ˈrus\ |
amoroses \a.mu.ˈru.zes\ |
Féminin | amorosa \a.mu.ˈru.zo̞\ |
amorosas \a.mu.ˈru.zo̞s\ |
amorós \a.mu.ˈɾus\ masculin (graphie normalisée)
- Amoureux.
Aquel rei aviá un filh tant fòrt, tant ardit e tant bèl gojat, que totas las filhas del païs ne tombavan amorosas. La gardaira de piòts ne tombèt amorosa coma las autras; mès el fasiá nada atencion a ela.
— (Joan-Francés Bladèr, Contes de Gasconha, 1966 [1])- Ce roi avait un fils si fort, si hardi et si beau garçon, que toutes les filles du pays en tombaient amoureuses. La gardienne de dindons en tomba amoureuse comme les autres; mais lui ne faisait pas du tout attention à elle.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
amorós \a.mu.ˈɾus\ |
amoroses \a.mu.ˈɾu.zes\ |
amorós \a.mu.ˈɾus\ masculin (graphie normalisée) (pour une femme, on dit : amorosa)
- Amoureux, partenaire amoureux, petit ami.
Demorèron ensemble quauquas oras a parlar e, coma d’amoroses, se fasián un poton, tot còp, quand èran segurs que degun los fintava pas.
— (Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948 [1])- Ils restèrent ensemble quelques heures à parler et, comme des amoureux, ils se faisaient un baiser, parfois, quand ils étaient sûrs que personne ne les regardait.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- amoros (Limousin)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « amorós [a.mu.ˈɾus] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage