anhaben
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich habe an |
2e du sing. | du hast an | |
3e du sing. | er hat an | |
Prétérit | 1re du sing. | ich hatte an |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich hätte an |
Impératif | 2e du sing. | hab an habe an! |
2e du plur. | habt an! | |
Participe passé | angehabt | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
anhaben \ˈanˌhaːbn̩\, \ˈanˌhaːbm̩\ (voir la conjugaison)
- Porter (un vêtement), avoir un vêtement sur soi.
Damals hatten wir die Schutzanzüge ungefähr drei Stunden am Stück an - immer dann, wenn wir bei den Patienten waren.
— (« „Die Isolierstation kann für unsere Patienten sehr belastend sein“ », dans Der Spiegel, 11 février 2020 [texte intégral])- À l’époque, nous portions les combinaisons de protection pendant environ trois heures d'affilée, chaque fois que nous étions auprès des patients.
Der etwa fünfzigjährige Vater Bazouge, ein Leichenträger, hatte eine dreckige Hose an und trug einen schwarzen, auf der Schulter geknöpften Mantel. Sein schwarzer Lederhut hatte ein paar Beulen.
— (Émile Zola, traduit par Franz Blei, Der Totschläger, Kurt Wolfs Verlag, München, 1909)- Le père Bazouge, un croque-mort d’une cinquantaine d’années, avait son pantalon noir taché de boue, son manteau noir agrafé sur l’épaule, son chapeau de cuir noir cabossé, aplati dans quelque chute.
(...) und so sind Eduards Freunde mehr als überrascht, als dieser eines Tages unter einer kanariengelben Kapuzenjacke eine Hose aus mauvefarbenem, strukturiertem Samt zur Schau trägt und so dicht beschlagene Treter anhat, dass diese, wenn er mit den Absätzen auf dem Asphalt schlurft, Funken schlagen.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012)- (...) en sorte que ses copains sont extrêmement surpris de voir un jour Édouard arborer sous un blouson canari à capuche un pantalon en velours frappé mauve et des godasses si bien ferrées que s’il traîne les talons sur l’asphalte elles font des étincelles.
Note : La particule an de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule an et le radical du verbe.
Synonymes
[modifier le wikicode]- bekleidet sein, tragen
- eingeschaltet haben
- schaden
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « anhaben [ˈanˌhaːbn̩] »
- Berlin : écouter « anhaben [ˈanˌhaːbn̩] »
- (Allemagne) : écouter « anhaben [ˈanˌhaːbn̩] »