anhelo
:
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
anhelo \Prononciation ?\ masculin
- Aspiration, ambition.
- Recuerdo haberle oído decir a Fernández Irala, mi colega, que el periodista escribe par el olvido y que su anhelo era escribir para la memoria y el tiempo. — (Jorge Luis Borges, El Congreso, in El libro de arena, 1975 (éd. 2003), ISBN 8420633135)
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe anhelar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) anhelo |
anhelo \Prononciation ?\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de anhelar.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « anhelo [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
Ido[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin anhelus.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
anhelo \Prononciation ?\ |
anheli \Prononciation ?\ |
anhelo \an.ˈhɛ.lɔ\
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’indo-européen commun *an- [1] (« air ») qui donne anima (« air, esprit »), animus (« esprit ») et halo, issu du même radical avec un h ici expressif (→ voir bibo, dido et sisto pour d’autres verbes avec redoublement du radical).
- Étant donné inhalo (« inhaler ») et exhalo (« exhaler »), on peut aussi imaginer la survivance du préfixe an- (grec ἄν-, án- (« en-, in- »)).
Verbe [modifier le wikicode]
anhēlō, infinitif : anhēlāre, parfait : anhēlāvī, supin : anhēlātum \anˈheː.loː\ transitif (voir la conjugaison)
- Haleter.
- nullus anhelabat sub adunco vomere taurus. — (Ovide, F. 2, 295)
- Exhaler.
- nolo verba exiliter exanimata exire, nolo inflata et quasi anhelata gravius. — (Cicéron, de Or. 3, 11, 38)
- Aspirer à.
- Catilinam furentem audaciā, scelus anhelantem. — (Cicéron, Cat. 2, 1)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés[modifier le wikicode]
- anhelabundus, anhelans (« haletant, hors d'haleine »)
- anhelatio (« respiration difficile, essoufflement »)
- anhelator (« celui qui respire difficilement »)
- anhelatus, anhelitus (« exhalaison ; respiration, souffle ; respiration difficile »)
- anhelosus (« qui a le souffle court »)
- anhelus (« essoufflé, haletant ; qui rend haletant »)
- subteranhelo (« haleter en-dessous »)
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « anhelo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] : Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en latin
- Lemmes en ido
- Noms communs en ido
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin