apito
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| apito | apitos |
apito \ɐ.pˈi.tu\ (Lisbonne) \a.pˈi.tʊ\ (São Paulo)masculin
- Sifflet.
Silenciaram um instante, ouvindo o apito do navio.
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)
- Está pedindo prático. - disse João Fulgêncio.
- É o Ita que vem do Rio. Mundinho Falcão chega nele - informou o Capitão, sempre a par das novidades.- Ils se turent un instant pour écouter la sirène du bateau.
– Il demande un pilote… observa João Fulgêncio.
– C’est l’Ita qui vient de Rio. Mundinho Falcão est à bord, annonça le capitaine, toujours au courant des nouvelles.
- Ils se turent un instant pour écouter la sirène du bateau.
Synonymes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe apitar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | eu apito |
apito \ɐ.pˈi.tu\ (Lisbonne) \a.pˈi.tʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de apitar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ɐ.pˈi.tu\ (langue standard), \ɐ.pˈi.tu\ (langage familier)
- São Paulo : \a.pˈi.tʊ\ (langue standard), \a.pˈi.tʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \a.pˈi.tʊ\ (langue standard), \a.pˈi.tʊ\ (langage familier)
- Maputo : \ɐ.pˈi.tu\ (langue standard), \a.pˈi.tʰʊ\ (langage familier)
- Luanda : \a.pˈi.tʊ\
- Dili : \ə.pˈi.tʊ\
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- apito sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Références
[modifier le wikicode]- « apito » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « apito », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « apito », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « apito », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage