atendre
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
atendre \Prononciation ?\
- Attendre.
- Je ne puis mie tant atendre — (Roman d’Eneas, ms. 60 français de la BnF, f. 185r. b.)
- Si a longuement atendu — (L’âtre périlleux, anonyme, manuscrit 1433 français de la BnF)
- Je ne puis mie tant atendre — (Roman d’Eneas, ms. 60 français de la BnF, f. 185r. b.)
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin attĕndĕre.
Verbe [modifier le wikicode]
atendre
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin attĕndĕre.
Verbe [modifier le wikicode]
atendre \Prononciation ?\ 3e groupe (voir la conjugaison)
- Faire, prêter attention.
- S'occuper de.
- Répondre, accéder à. Faire cas de.
- (Transitif) Tenir compte de, prendre en considération
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- catalan oriental : [ə.ˈten.dɾə]
- catalan occidental : [a.ˈten.dɾe]
- Barcelone (Espagne) : écouter « atendre [Prononciation ?] »
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin attĕndĕre.
Verbe [modifier le wikicode]
atendre \aˈtenðɾe\ transitif et intransitif 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’atendre)
Références[modifier le wikicode]
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- ancien français
- Verbes en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Verbes du troisième groupe en catalan
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Verbes intransitifs en occitan
- Verbes du troisième groupe en occitan
- Verbes pronominaux en occitan