au diable Vauvert
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Composé de au et de diable Vauvert.
- L’origine de l’expression serait liée au château de Vauvert à Gentilly ou bien à l’abbaye de Vauvert, maison de chartreux située rue d’Enfer à Paris, ou bien encore à un sanctuaire dédié à Notre-Dame de la Vallée verte, à Vauvert dans le Gard. Pour les deux premiers lieux, l’origine diabolique viendrait d’une mauvaise réputation de l’endroit. Pour la troisième hypothèse, elle viendrait des représentations offertes jadis aux pèlerins de Saint-Jacques de Compostelle, où se jouaient, après les « Mystères », les Diableries, spectacles profanes.
Locution adverbiale
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
au diable Vauvert \o dja.blə vo.vɛʁ\ ou \o djɑ.blə vo.vɛʁ\ ou \o djabl vo.vɛʁ\ |
au diable Vauvert \o dja.blə vo.vɛʁ\ ou \o djɑ.blə vo.vɛʁ\ ou \o djabl vo.vɛʁ\ ou \o djɑbl vo.vɛʁ\
- Vraiment très loin, endroit non défini.
Comme chaque fois que les événements l’imposent, Alphonse débarque d’on ne sait où pour s’enquérir de la situation et dispenser ses conseils, avant de repartir tout aussi vite au diable Vauvert.
— (Richard Di Domenico, Moi, Lautrec / docteur litho - mister ribaud, Editions Phi, 2021)Maintenant, les corbillards à tombeau grand ouvert
— (Georges Brassens, Les Funérailles d’antan, 1960)
Emportent les trépassés jusqu’au diable vauvert.Ban Pha Klang n’était pas au diable Vauvert, c’est un village en dur et en bambou, avec une église missionnaire.
— (Pierre Macaire, Stupas d’or et moiteur de cocon, suivi de Malaisie maléfique, 2010)
Synonymes
[modifier le wikicode]- (Bretagne) Kerpipiche
- (Familier) Perpète-les-Olivettes
- (Familier) Pétaouchnok
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- (Familier) Trifouilly-les-Oies (petite localité rurale isolée et sans intérêt)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- au diable
- du diable Vauvert
- au diable au vert (Québec)
Traductions
[modifier le wikicode]Vraiment très loin (1)
- Allemand : wo Fuchs und Hase einander gute Nacht sagen (de) (où le renard et le lièvre se saluent)
- Créole guadeloupéen : woulkoukouvyou (*)
- Italien : a casa del diavolo (it) (à la maison du diable)
- Suédois : där pepparn växer (sv) (là où le poivre pousse)
- Wallon : å diale et co pus lon (wa) (au diable et encore plus loin)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \o dja.blə vo.vɛʁ\ ou \-djɑ.blə-\ ou \-djabl-\ ou \-djɑbl-\
- France (Île-de-France) : écouter « au diable Vauvert [o dja.blə vo.vɛʁ] »
- France (Île-de-France) : écouter « aller au diable Vauvert [a.le.ʁ‿o dja.blə vo.vɛʁ] »
- France (Vosges) : écouter « au diable Vauvert [Prononciation ?] »
- France : écouter « au diable Vauvert [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « au diable Vauvert [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « au diable Vauvert [Prononciation ?] »