berlunak-lunak
Indonésien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
berlunak-lunak \Prononciation ?\
- S’adoucir.
- “Jangan gusar,” Komisaris Besar berlunak-lunak. — (Pramoedya Ananta Toer, Rumah kaca, Lentera Dipantara, 2006 (première édition 1988), Jakarta, 650 pages, p. 44)
- “Ne soyez pas fâché,” s’adoucit le Commissaire Principal.
- “Jangan gusar,” Komisaris Besar berlunak-lunak. — (Pramoedya Ananta Toer, Rumah kaca, Lentera Dipantara, 2006 (première édition 1988), Jakarta, 650 pages, p. 44)
Notes[modifier le wikicode]
- Ce terme ne figure pas dans la troisième édition du Kamus Besar Bahasa Indonesia de 1988. Cette omission s’explique :
- car les éditeurs du KBBI considèrent cette variante orthographique comme erronée, en dépit du fait qu’elle se rencontre dans des journaux, livres, sites internet ou magazines ;
- pour certains verbes, car la forme est supposée intransitive, mais pour laquelle les éditeurs du KBBI considèrent que les formes transitive et intransitive doivent utiliser la même graphie.