beurrer
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du substantif beurre.
Verbe [modifier le wikicode]
beurrer \bœ.ʁe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se beurrer)
- Recouvrir de beurre.
- Du pain beurré.
- Une tartine beurrée.
- Ajouter du beurre à quelque chose.
- Elle trouva le thé exquis, le cake fondant, beurré, raisiné, fruit-confisé à point. — (Hélène de Monaghan, Suite en noir, Librairie des Champs-Élysées, 1970, page 50)
- (Sens figuré) Recouvrir quelque chose avec autre chose que du beurre.
- Le soleil était haut ; il faisait très chaud mais il n’y avait pas de lumière violente. Elle était très blanche et tellement écrasée qu’elle semblait beurrer la terre avec un air épais. — (Jean Giono, Le Hussard sur le toit, 1951, réédition Folio Plus, page 13)
- Toute l'animation du secteur semblait s'être concentrée à la casse, située au bout d'une route à peine beurrée de bitume, près d'une ligne de chemin de fer, dans une ambiance de western. — (Florence Aubenas, Le Quai de Ouistreham, Éditions de l'Olivier, 2010, page 203)
- (France) (Familier) (Passif) Se retrouver ivre.
- Ce type est complètement beurré.
- (Québec) (Familier) Salir, tacher.
- Tu es tout beurré, va te nettoyer !
- (Québec) (Familier) Beurrer épais: exagérer.
- La première fois que je l’ai rencontré, il beurrait épais pour me séduire.
- (Pronominal) (France) (Familier) Devenir ivre, s’enivrer.
- Quand vous êtes parti, je me suis dit : Je vais me promener ? Je vais me pas promener ? Finalement, j’ai décidé de me beurrer la gueule. — (Alexandre Astier, Kaamelott, Livre VI, épisode Præceptores)
- (Pronominal) (Québec) (Familier) Se salir.
Dérivés[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
recouvrir de beurre
- Allemand : buttern (de), mit Butter ausstreichen (de)
- Anglais : butter (en)
- Breton : amanennañ (br)
- Danois : smøre (da)
- Espagnol : enmantecar (es)
- Ido : butrizar (io)
- Italien : imburrare (it)
- Kotava : festá (*)
- Néerlandais : beboteren (nl)
- Normand : buuraer (*)
- Norvégien : smøre (no)
- Portugais : untar com manteiga (pt)
- Russe : намазывать маслом (ru)
- Solrésol : dosiremi (*)
- Suédois : smöra (sv)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Lyon) : écouter « beurrer [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « beurrer [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « beurrer [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « beurrer [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (beurrer), mais l’article a pu être modifié depuis.