bonne année
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution interjective
[modifier le wikicode]bonne année \bɔ.n‿a.ne\
- Expression traditionnelle utilisée pour exprimer ses vœux pour le nouvel an.
Bonne année à tous !
Finalement, les anges nous prenaient dans leurs bras et les rêves venaient ! À minuit, maman nous appelait, le jour de Tan était arrivé. On décrochait le bas rempli, et l’on descendait vers la salle à manger, où étaient les jouets. Tout le monde s’embrassait : « Bonne année, maman, bonne année, papa, bonne année, tante Estelle, bonne année, Toto, bonne année, Marie, bonne année, Pierre. »
— (Michelle LeNormand, Autour de la maison, Édition du Devoir, 1916, pages 94-97)À Paris, la veille du Nouvel An, dans les rues, devant les grands magasins du boulevard Haussmann, dans les stations du métro et du RER, tous les mendiants, jeunes et vieux, criaient : « Bonne année ! Bonne Année ! ». À Havre-Caumartin, c’était une rumeur terrible, menaçante. On pouvait se demander s’ils n’allaient pas, tous, se relever du sol, se jeter sur les passants pleins de sacs et de cadeaux et s’emparer de leur dû.
— (Annie Ernaux, Journal du dehors, 1993, réédition Quarto Gallimard, page 527)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : gelukkige nuwejaar (af), voorspoedige nuwejaar (af)
- Ikposso : ilufio ètussé (*)
- Albanais : Gëzuar vitin e ri (sq)
- Alémanique alsacien : e glëckliches nëies (*), güets nëies johr (*)
- Allemand : frohes neues Jahr (de), prosit Neujahr (de)
- Amharique : መልካም አዲስ አመት (am) mälkam ʾädis ʾämät
- Anglais : Happy New Year (en)
- Arabe : كل عام وأنتم بخير (ar) kul ʿàm wa-ʾàntum bi-xàyr, عام سعيد (ar) aam saiid
- Arménien : շնորհավոր Նոր Տարի (hy) šnorhavor Nor Tari
- Azéri : Yeni İliniz mübarək (az)
- Basque : urte berri on (eu)
- Biélorusse : з Новым годам (be) z Novym hodam
- Breton : bloavezh mat (br), bloavez mad (br)
- Bulgare : Честита Нова Година (bg) Čestita Nova Godina
- Catalan : bon any nou (ca)
- Chinois : 新年快乐 (zh) (新年快樂) xīnnián kuàilè, 新年好 (zh) xin nian hao
- Chleuh : aseggas ifulkin (*)
- Copte : ⲛⲟϥⲣⲓ ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲙ⳰ⲃⲉⲣⲓ (*) nofri rawmpi em-veri, ⲛⲟϥⲣⲓ ⲣⲱⲙⲡⲓ ⲙ⳰ⲃⲉⲣⲓ (*) nofri rōmpi em-veri
- Coréen : 새해 복 많이 받으세요 (ko) saehae bok mani badeuseyo
- Croate : Sretna Nova godina (hr)
- Créole guadeloupéen : bon lanné (*)
- Danois : godt nytår (da)
- Égyptien ancien : 𓄋 𓄍𓎱 𓄤 𓆑𓂋 𓏏𓏛 (*), wp.t rp.t nfr.t (*) wepet renpet neferet
- Espagnol : feliz año nuevo (es), próspero año nuevo (es)
- Espéranto : bonan novjaron (eo), feliĉan novan jaron (eo)
- Estonien : head uut aastat (et)
- Éwé : eƒé bé dzogbenyui nami (*)
- Finnois : hyvää uutta vuotta (fi), onnellista uutta vuotta (fi)
- Flamand occidental : helukkeh nieuwjoar (*)
- Frison : Gelokkich Nijjier (fy)
- Gaélique écossais : Bliadhna Mhath Ùr (gd)
- Gaélique irlandais : athbhliain faoi mhaise (ga)
- Galicien : feliz aninovo (gl)
- Gallo : bone anée (*), bone année (*), bon·n an·née (*)
- Gallois : Blwyddyn Newydd Dda (cy)
- Géorgien : გილოცავ ახალ წელს (ka) gilocav axal c̣els
- Grec : καλή χρονιά (el) kalí chroniá
- Hawaïen : hauʻoli makahiki hou (*)
- Hébreu : שנה טובה (he) shaná tová
- Hindi : नया साल मुबारक (hi) nayā sāl mubārak
- Hongrois : boldog új évet (hu)
- Ido : felica nova yaro (io)
- Indonésien : selamat tahun baru (id)
- Inuktitut : ᐊᕐᕌᒍᑖᖅᑲᐅᒥᑦ ᖁᕕᐊᓱᒋᑦ (iu) arraagutaaqqaumit quviasugit, ᐅᑭᐅᒥ ᓄᑖᒥ ᖁᕕᐊᓱᒋᑦ (iu) ukiumi nutaami quviasugit
- Islandais : gleðilegt nýtt ár (is)
- Italien : felice anno nuovo (it), buon anno (it)
- Japonais : 良いお年を (ja) yoi otoshi o (avant le nouvel an) ; あけましておめでとう (ja) akemashite omedetō, あけましておめでとうございます (ja) akemashite omedetô gozaimasu, 謹賀新年 (ja) kinga shinnen (après le nouvel an)
- Kabyle : aseggas igerrzen (*)
- Kazakh : Жаңа жыл құтты болсын (kk) Jaña jıl quttı bolsın
- Khmer : សួស្ដីឆ្នាំថ្មី (km) suŏsdeichhnămthmei
- Klingon : DIS chu’ DatIvjaj (*)
- Kurde : sersala we pîroz be (ku)
- Langue des signes française : bonne année
- Laotien : ຄຳອ່ວຍພອນປີໃຫມ່ (lo) kham 'uāi phǭn pī mai
- Letton : laimīgu jauno gadu (lv)
- Lingala : bónaná (ln), mbúla ya sika elámu na tombelí yɔ̌ (ln)
- Lituanien : laimingų naujųjų metų (lt)
- Lorrain : bounne annaye (*) féminin, bounne annaïe (*) féminin
- Macédonien : Срекна Нова Година (mk) Srekna Nova Godina
- Malais : selamat tahun baru (ms)
- Maltais : Is-Sena t-Tajba (mt)
- Mongol : Шинэ жилийн мэнд хүргэе! (mn) (ᠰᠢᠨᠡ ᠵᠢᠯ ᠦᠨ ᠮᠡᠨᠳᠦ ᠬᠦᠷᠭᠡᠶᠡ) Shine jiliin mend khürgeye!
- Mozabite : aseggas d amimun (*)
- Néerlandais : gelukkig nieuwjaar (nl)
- Normand : bouone annaée (*)
- Norvégien : godt nytt år (no)
- Occitan : bona annada (oc), bon cap d'an (oc)
- Ourdou : نیا سال مبارک (ur) nayā sāl mubārak
- Ouzbek : Yangi yilingiz bilan (uz)
- Persan : سال نو مبارک (fa) sâl-e nou mobârak
- Picard : ene boène énée (*)
- Polonais : szczęśliwego nowego roku (pl), do siego roku (pl)
- Portugais : feliz ano novo (pt)
- Rifain : aseggas d amimun (*)
- Roumain : un An Nou fericit (ro)
- Russe : с Новым годом (ru) s novym godom
- Same du Nord : buorre ođđa jahki (*)
- Serbe : Срећна Нова година (sr) Srećna Nova godina
- Shingazidja : mwaha mwema (*)
- Slovaque : šťástný nový rok (sk)
- Slovène : srečno novo leto (sl)
- Suédois : gott nytt år (sv)
- Tagalog : manigong bagong taon (tl)
- Tchèque : šťástný nový rok (cs)
- Thaï : สวัสดีปีใหม่ (th) sa was dee pee mai
- Turc : yeni yılın kutlu olsun (tr)
- Turkmène : täze ýyl bilendan (tk)
- Ukrainien : з Новим роком (uk) z novym rokom
- Vietnamien : mừng tuổi (vi), chúc mừng năm mới (vi), cung chúc tân niên (vi), cung chúc tân xuân (vi)
- Wallon : boune anêye (wa)
- Yiddish : אַ גוט יאָר (yi)
Locution nominale
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
bonne année \bɔ.n‿a.ne\ |
bonne année \bɔ.n‿a.ne\ féminin, au singulier uniquement
- Vœux pour le nouvel an par cette interjection.
Voici le Nouvel-an ma chère maman, c’est la première fois que je le passe sans vous aller embrasser dans votre lit et vous souhaiter la bonne année ; je regrette bien ce moment, quoique mes vœux n’en soient que plus ardens.
— (Rodolphe Töpffer, Jacques Droin, Danielle Buyssens, Correspondance complète : Volume 1, 2002)— Adieu, monsieur Mazure, ne soyez pas juste et soyez indulgent. C’est la bonne année que je vous souhaite.
— (Anatole France, Le Mannequin d’osier, Calmann Lévy, 1897, réédition Bibliothèque de la Pléiade, 1987, page 908)Trente et un décembre 2010, minuit vient de sonner, toute la planète attend le douzième coup pour souhaiter à son voisin une bonne année, une bonne santé, de l’argent, de l’amour, de la paix.
— (Monique Gouiran, Le roman de Lucy, 2011)Mais il ne boit pas de si bon vin de Bourgogne que moi. Mme Denis et moi, nous vous souhaitons bonne année et bonne vinée, à vous, monsieur, et à Mme Le Bault.
— (Voltaire, Correspondance : année 1758, Garnier, page 346)
Traductions
[modifier le wikicode]- Égyptien ancien : wp.t rp.t nfr.t (*) wepet renpet neferet
- Gallo : bone anée (*), bone année (*)
- Italien : buon anno (it)
- Lorrain : bounne annaye (*) féminin
- Normand : bouone annaée (*)
- Occitan : bona annada (oc)
- Polonais : dobrego roku (pl)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « bonne année [Prononciation ?] »
- France (Céret) : écouter « bonne année [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « bonne année [Prononciation ?] »