braser
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe 1
[modifier le wikicode]braser \bʁɑ.ze\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Métallurgie, Industrie, Électronique, Électrotechnique) Unir deux pièces à l’aide d'un matériau d’apport, à une température inférieure au point de fusion du ou des matériaux constituant les pièces à assembler.
Il faudra braser ce joint de tuyaux à l’étain. C’est de la pâte à braser pour les composants électroniques.
Si au cours d’une chute la fourche avait été faussée, il devait à pied joindre le plus prochain village et chez le forgeron la redresser ou en braser les tronçons lorsque c’était possible.
— (Édouard Bled, « Mes écoles », Robert Laffont, 1977, page 91.)
Notes
[modifier le wikicode]- Dans le langage courant, au lieu de « braser », on utilise souvent « souder ». Techniquement, cependant, ce dernier terme désigne les cas où il y a fusion locale des pièces, ou aussi liaison intime par forte pression et déformation plastique (laminage, martelage, …), suivie de diffusion – voir « brasage » et « soudage » sur Wikipédia.
- La même remarque s'applique aux termes dérivés : « soudage » et « soudure » vs « brasage » et « brasure », ainsi que « dessouder » vs « débraser » ou « fer à souder » vs « fer à braser ».
- Dans la majorité des cas, ce terme s’applique aux métaux. On peut cependant aussi braser des céramiques, des verres ou des vitrocéramiques, ensemble ou avec des métaux. Si le matériau d’apport est un verre ou une vitrocéramique, on parle aussi de « scellement », avec un dit « verre de scellement ».
- En revanche, pour un tel assemblage réalisé avec un matériau d’apport organique, on utilise le terme « coller », même dans les cas où il y a aussi fusion de cet apport, dit « colle thermofusible ».
Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- coller, collage, colle (cf. notes)
- flux
- mouillage
- scellement, verre de scellement (cf. notes)
- souder, soudage, soudure (cf. notes)
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : löten (de)
- Anglais : solder (en) (tendre), braze (en) (fort)
- Croate : lemiti (hr)
- Espagnol : soldar (es)
- Espéranto : luti (eo)
- Féroïen : lodda (fo), klinka (fo)
- Ido : brazar (io)
- Irlandais primitif : solder (*)
- Néerlandais : solderen (nl)
- Portugais : fechar com luto (pt), soldar (pt)
- Same du Nord : jugahit (*)
- Suédois : lod (sv)
Verbe 2
[modifier le wikicode]braser \bʁɑ.ze\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Se fendiller sous l’effet de la cristallisation, en parlant de la croûte de sel des marais salants.
Verbe 3
[modifier le wikicode]braser \bʁɑ.ze\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Vosges) : écouter « braser [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « braser [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « braser [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « braser [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « braser [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- brasage sur l’encyclopédie Wikipédia
– (nom 1)
Références
[modifier le wikicode]- Jean-François Michel, Dictionnaire des expressions vicieuses usitées dans un grand nombre de départemens et dans la ci-devant Province de Lorraine, Nancy, 1807.
- « braser », dans Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (braser), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]braser [bɾə.ˈze] masculin
Hyponymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Très tôt attesté dans l'ensemble de la Romania, du gotique *bras, brasa [1] (« braise, bruler ») en dépit de son absence dans les langues germaniques occidentales dont le francique ; l’emprunt direct au vieux norrois paraît invraisemblable en dépit du norvégien et suédois dialectals brasa (« rôtir »), bras (« feu pétillant »), du danois dialectal brase (« flamber »), de l’anglais brass (« laiton, métal qui luit comme l’or »), brazen (« flamboyant »).
Verbe
[modifier le wikicode]braser *\Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Embraser, consumer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- brason (flamme, étincelle)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- [1] « braise », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Lexique en français de la métallurgie
- Lexique en français de l’industrie
- Lexique en français de l’électronique
- Lexique en français de l’électrotechnique
- Exemples en français
- Verbes intransitifs en français
- français de Lorraine
- Termes vieillis en français
- Termes péjoratifs en français
- Lexique en français de la brasserie
- Termes désuets en français
- catalan
- Dérivations en catalan
- Mots en catalan suffixés avec -er
- Noms communs en catalan
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en gotique
- Étymologies en ancien français incluant une reconstruction
- Verbes en ancien français
- Verbes transitifs en ancien français