brauchen
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich brauche |
2e du sing. | du brauchst | |
3e du sing. | er/sie/es braucht | |
Prétérit | 1re du sing. | ich brauchte |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich brauchte, bräuchte |
Impératif | 2e du sing. | brauche!, brauch!! |
2e du plur. | braucht!! | |
Participe passé | gebraucht | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
brauchen \ˈbʁaʊ̯.xən\. (voir la conjugaison)
- (Transitif) Avoir besoin de, nécessiter.
Maximilian, ich brauche Geld.
- Maximilian, j’ai besoin d’argent.
Sie brauchten Salz um zu überleben.
- Elles avaient besoin de sel pour survivre.
Mein Auto braucht eine neue Stoßstange, weil ich an einer Ampelkreuzung auf den Vordermann aufgefahren bin.
- Ma voiture a besoin d'un nouveau pare-chocs parce que j'ai percuté le véhicule qui me précédait à un carrefour avec des feux rouges.
Die Schulmedizin sagt, dass ein Kind im Alter von etwa sechs Monaten in der Nacht keine Nahrung mehr braucht.
— (Sara Peschke, « »Ich habe noch keinen Teenager im Bett seiner Eltern schlafen sehen« », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 08 mai 2023 [texte intégral])- La médecine traditionnelle dit qu'un enfant d'environ six mois n'a plus besoin de manger la nuit.
Da war … Britta. Sie lag am Boden, auf dem Rücken, die Augen weit offen, einen ungläubigen Ausdruck auf dem Gesicht, und im ersten Moment dachte Sophie, ihre Schwester sei unglücklich gestürzt und brauche einfach nur Hilfe, wieder aufzustehen.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, München, 2015)- Il y avait… Britta. Elle était étalée au sol, sur le dos, les yeux grands ouverts, avec une expression incrédule sur le visage, et Sophie pensa d’abord qu’elle avait fait une mauvaise chute et avait juste besoin d’aide pour se relever.
- (Transitif) Mettre.
Wir brauchten zwei Stunden um zu kommen.
- Nous avons mis deux heures pour venir.
- (Transitif) Falloir.
- Für ein [wahres] Leben braucht man, eine säkulare Religion oder Mystik, eine großartige Idee, einen Glauben, auch wenn dieser Glaube aus einem universellen Zweifel entstand … oder aber man muss ein völliger Schwachkopf sein und Schwachköpfe sind sehr unglücklich. (Anmerkung: […] in der deutschen Übersetzung ergänzt.)
- Il faut à une vie, une religion laïque ou mystique, une grande idée, une foi, même si cette foi est faite d’un universel doute… ou bien, il faut être tout à fait un imbécile et les imbéciles sont très malheureux. — (Alexandra David-Néel, 1868-1969)
Wir brauchen einen Würfel!
- Il nous faut un dé !
Wir brauchten beide Schlüssel, um ihn zu öffnen.
- Il nous a fallu les deux clés pour l’ouvrir.
- Für ein [wahres] Leben braucht man, eine säkulare Religion oder Mystik, eine großartige Idee, einen Glauben, auch wenn dieser Glaube aus einem universellen Zweifel entstand … oder aber man muss ein völliger Schwachkopf sein und Schwachköpfe sind sehr unglücklich. (Anmerkung: […] in der deutschen Übersetzung ergänzt.)
- (Soutenu) suivi du génitif: Etre nécessaire.
- etwas nicht tun zu brauchen: Ne pas avoir besoin de faire quelque chose.
Das Wetter ist schön. Wir brauchen keinen Regenschirm mitzunehmen.
- Il fait beau. Pas besoin de prendre un parapluie.
- Employer.
Notes
[modifier le wikicode]- Le verbe a toujours été faible (régulier) dans la langue standard, mais la forme irrégulière bräuchte est apparue au subjonctif II dans la langue parlée et commence à gagner du terrain dans la langue standard.[3]
- En allemand parlé, le verbe peut être encore plus assimilé à un verbe modal en ne prenant pas la préposition zu (du brauchst nicht schreien au lieu de la forme standard du brauchst nicht zu schreien) et parfois en se conjuguant sans désinence à la troisième personne du singulier au présent (er brauch au lieu du standard er braucht). Ceux deux traits sont des propriétés des verbes modaux (er soll gehen, er muss bleiben).
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- abbrauchen
- anbrauchen
- aufbrauchen (consommer), (épuiser), (finir)
- ausbrauchen
- Brauch (« coutume »)
- brauchbar (adéquat(e)), (valable), (utilisable)
- Brauchtum (« coutumes »)
- Brauchwasser
- Gebrauch (utilisation), (usage), (emploi)
- gebrauchen (user), (utiliser), (employer)
- missbrauchen (« abuser », « détourner »)
- verbrauchen (« consommer », « user »)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]brauchen \ˈbʁaʊ̯xən\
- Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de brauchen.
- Première personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de brauchen.
- Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de brauchen.
- Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de brauchen.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin (Allemagne) : écouter « brauchen [ˈbʁaʊ̯xn̩] »
- Berlin (Allemagne) : écouter « brauchen [ˈbʁaʊ̯xn̩] »
- Vienne (Autriche) : écouter « brauchen [ˈbʁaʊ̯xn̩] »
- (Allemagne) : écouter « brauchen [ˈbʁaʊ̯xn̩] »
Références
[modifier le wikicode]- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin brauchen → consulter cet ouvrage
- ↑ Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- ↑ Atlas zur deutschen Alltagssprache : brauchen
Sources
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden: brauchen
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : brauchen. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 422.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 62.
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en indo-européen commun
- Lemmes en allemand
- Verbes en allemand
- Verbes transitifs en allemand
- Exemples en allemand
- Termes soutenus en allemand
- Formes de verbes en allemand