brennen

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Allemand[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du vieux haut allemand brennan.  Référence nécessaire
(VIIIe siècle). Issu d'un premier verbe signifiant être en feu du moyen haut-allemand brinnen, du moyen bas allemand bernen, du vieux haut allemand brinnen, du gotique brinnan, du vieux saxon brinnan, du vieux norrois brinna, et d'un second verbe signifiant mettre le feu du moyen haut-allemand brennen, du moyen bas allemand bernen, du vieux haut allemand brinnen, du gotique gabrannjan, du vieux saxon brennian, du vieux norrois brenna. Les dialectes de l'allemand supérieur (Oberdeutsch) distinguent encore les deux verbes. Apparenté à l'anglais to burn et au néerlandais branden.[1]

Verbe [modifier le wikicode]

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich brenne
2e du sing. du brennst
3e du sing. er brennt
Prétérit 1re du sing. ich brannte
Subjonctif II 1re du sing. ich brennte
Impératif 2e du sing. brenn
2e du plur. brennt
Participe passé gebrannt
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

brennen \ˈbʁɛ.nən\ (voir la conjugaison)

  1. (intransitif) Brûler, être en feu (dans le sens de consumer par le feu).
    • Ich beobachtete wie das Haus brannte.
      J'ai observé comment la maison brûlait.
    • Brennt Paris?
      Paris brûle-t-il ?
    • Wir saßen gemütlich auf dem Sofa und sahen fern. Plötzlich flog die Tür auf und unser Großvater brüllte: "Feuer! Feuer! Das Haus des Nachbarn brennt!"
      Nous étions confortablement installés sur le canapé et regardions la télévision. Soudain, la porte s’est ouverte et notre grand-père a crié : « Au feu ! Au feu ! La maison du voisin est en feu ! »
  2. Être inflammable.
    • Holz brennt, aber Eisen brennt nicht.
      Le bois est inflammable, mais le fer ne l’est pas.
  3. (intransitif) (Sens figuré) Désirer ardemment, brûler ou mourir d’envie.
    • Ich brenne darauf sie zu besuchen!
      Je brûle d'envie de leur rendre visite / Je meurs d'envie de leur rendre visite.
  4. (intransitif) Brûler, être allumé.
    • Das Licht in der Küche brannte noch immer.
      La lumière dans la cuisine était toujours allumée.
  5. (intransitif) Cuire, piquer, émettre de la chaleur.
    • Die Sonne brannte auf sie herab.
      Le soleil les brûlait.
  6. (transitif) Griller, torréfier.
    • Ich brenne den Kaffee.
      Je torréfie le café.
  7. (transitif) Distiller
    • Zeit, den Schnaps zu brennen!
      Il est temps de distiller l'eau de vie !
  8. (impersonnel) (intransitif) Brûler.
    • es brennt!
      Au feu !
    • wo brennt's denn?
      Il y a le feu quelque part ?

Synonymes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  1. — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)

Sources[modifier le wikicode]

Bibliographie[modifier le wikicode]

  • Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 423.
  • Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 62.

Breton[modifier le wikicode]

Forme de verbe [modifier le wikicode]

Mutation Forme
Non muté prennen
Adoucissante brennen
Spirante frennen

brennen \ˈbrɛnːɛn\

  1. Forme mutée de prennen par adoucissement (p > b).

Paronymes[modifier le wikicode]