cabriolar
Occitan[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
cabriolar [kaβɾjuˈla] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) intransitif
Variantes[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
- 1
- 2
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
cabriolar \kɐ.bɾju.lˈaɾ\ (Lisbonne) \ka.bɾi.o.lˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Cabrioler, faire des cabrioles.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes[modifier le wikicode]
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \kɐ.bɾju.lˈaɾ\ (langue standard), \kɐ.bɾju.lˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ka.bɾi.o.lˈa\ (langue standard), \ka.bɾi.o.lˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ka.bɾjo.lˈaɾ\ (langue standard), \ka.bɾjo.lˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \kɐ.brjɔ.lˈaɾ\ (langue standard), \kɐ.brjɔ.lˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \kɐ.bɾjo.lˈaɾ\
- Dili: \kə.bɾjo.lˈaɾ\
Références[modifier le wikicode]
- « cabriolar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage