cadavérico
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1728) référence nécessaire (résoudre le problème) Mot dérivé de cadáver, avec le suffixe -ico.
Adjectif
[modifier le wikicode]| Genre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Masculin | cadavérico | cadavéricos |
| Féminin | cadavérica | cadavéricas |
cadavérico [ka.ð̞aˈβ̞e.ɾi.ko] masculin
- Cadavérique.
En el primer caso el fenómeno es rápido; en el segundo lento, consuntivo, apenas visible para el présbita. Decae y muere mientras desde dentro se le juzga vivo y pujante. Se convierte en un proceso catabólico de largo ritmo, y la descomposición cadavérica se interpreta erróneamente como hervor de una vida embrionaria que buscase contenerse en un cuerpo sano y poderoso
— (Ezequiel Martínez Estrada, Radiografía de la Pampa, 1933)- Traduction : « Dans le premier cas, le phénomène est rapide; dans le second, lent, consumptif, à peine visible pour le presbyte. Il décline et meurt tandis que, de l'intérieur, on le croit encore vivant et vigoureux. Il devient un processus catabolique au rythme lent, et la décomposition cadavérique est mal interprétée comme l'ébullition d'une vie embryonnaire cherchant à se contenir dans un corps sain et puissant. »
- Cadavérique; pâle, émacié.
—A usted le recuerdo como a mis primeros zapatos, joven, pero al verle así, cadavérico, he creído que era una visión del más allá. No me lo tenga en cuenta. Aquí uno pierde eso que ustedes, los exteriores, llaman el discernimiento
— (Carlos Ruiz Zafón, La sombra del viento, 2003)- Traduction : « À vous, je vous rappelle comme mes premières chaussures, jeune homme, mais en vous voyant ainsi, cadavérique, j'ai cru que c'était une vision de l'au-delà. Ne m'en tenez pas rigueur. Ici, on perd ce que vous, les gens de l'extérieur, appelez le discernement. »
Tal vez la exagerada pasión del ex mandatario por la fábula pueblerina se deba a que, en quechua, Anillaco significa “gota caída del cielo”, y esta simbología indígena, sumada a la anécdota —repetida por él hasta el cansancio— de que después del parto, su madre, envuelta en una palidez cadavérica, vio la imagen de la Virgen del Valle al pie de la cama y minutos después del trance, revivió por milagro, y repetida hasta el cansancio por su protagonista, justifiquen el convencimiento sobre su predestinación
— (Olga Wornat, Menem-Bolocco, S. A., 2001)- Traduction : « Peut-être que l’exagérée passion de l’ex-mandataire pour la fable villageoise est due au fait qu’en quechua, Anillaco signifie "goutte tombée du ciel", et que cette symbolique indigène, ajoutée à l’anecdote —répétée par lui jusqu’à l’épuisement— selon laquelle, après l’accouchement, sa mère, enveloppée d’une pâleur cadavérique, vit l’image de la Vierge de la Vallée au pied du lit et, quelques minutes après cette épreuve, revécut par miracle, et répétée jusqu’à l’épuisement par son protagoniste, justifient sa conviction quant à sa prédestination. »
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | cadavérico | cadavéricos |
| Féminin | cadavérica | cadavéricas |
cadavérico \kɐ.dɐ.vˈɛ.ɾi.ku\ (Lisbonne) \ka.da.vˈɛ.ɾi.kʊ\ (São Paulo)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \kɐ.dɐ.vˈɛ.ɾi.ku\ (langue standard), \kɐ.dɐ.vˈɛ.ɾi.ku\ (langage familier)
- São Paulo : \ka.da.vˈɛ.ɾi.kʊ\ (langue standard), \ka.da.vˈɛ.ɽi.kʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ka.da.vˈɛ.ɾi.kʊ\ (langue standard), \ka.da.vˈɛ.ɾi.kʊ\ (langage familier)
- Maputo : \kɐ.dɐ.vˈɛ.ɾi.ku\ (langue standard), \kɐ.ðɐ.vˈɛ.ɾi.kʰʊ\ (langage familier)
- Luanda : \kɐ.dɐ.vˈɛ.ɾi.kʊ\
- Dili : \kə.də.vˈɛ.ɾi.kʊ\
- (Région à préciser) : merci de préciser une prononciation phonétique ou un fichier audio (voir la notice)
Références
[modifier le wikicode]- « cadavérico » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « cadavérico », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « cadavérico », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « cadavérico », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
[modifier le wikicode]- cadáver sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
