cafetièra
Apparence
Ébauche en occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Nombre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Masculin | cafetièr \kafeˈtjɛ\ |
cafetièrs \kafeˈtjɛs\ |
| Féminin 1 | cafetièra \kafeˈtjɛ.ɾo̞\ |
cafetièras \kafeˈtjɛ.ɾo̞s\ |
| Féminin 2 | cafetièira \kafeˈtiɛj.ɾo̞\ |
cafetièiras \kafeˈtiɛj.ɾo̞s\ |
cafetièra \ka.fe.ˈtjɛ.ɾo̞\ (graphie normalisée) féminin (pour un homme, on dit : cafetièr)
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- cafetèra (Gascon)
- cafetiera (Provençal)
- cafetièira (Biterrois), (Rouergat)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879