camba
Français[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe camber | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
il/elle/on camba | ||
camba \kɑ̃.ba\
- Troisième personne du singulier du passé simple de camber.
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Ancien occitan[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du bas latin camba.
Nom commun [modifier le wikicode]
camba féminin
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
camba \ˈkambo̞\ |
cambas \ˈkambo̞s\ |
camba [ˈkambo̞] (graphie normalisée) féminin
- (Anatomie) Jambe, patte.
- camba de bòsc
- jambe de bois ; cri des joueurs de boule et de toupie, gare aux jambes !
- camba d’aranha
- patte d’araignée, longue jambe
- camba d’abelha
- patte d’abeille, jambe débile
- camba de grilh/grilhet
- jambe de grillon, haute et grêle
- camba de fust/de fiu/camba fina
- jambe maigre
- camba garèla
- jambe boiteuse
- camba falèta
- jambe paralysée, traînante
- taula a tres cambas
- table à trois pieds
- aver grand camba
- avoir de grandes jambes
- aver bòna camba
- avoir de bonnes jambes
- corre, tant qu’as de cambas
- cours de toutes tes forces
- a una camba d’infèrn
- il a des jambes de fer, il est infatigable
- metre lei cambas sus lo còu
- pendre ses jambes à son cou
- se brandar lei cambas
- gambiller, flaner
- se copar la camba
- se casser la jambe
- aquò me fai pas la camba ben facha
- cela ne me rend pas la jambe mieux faite
- camba de bòsc
- (Botanique) Tige, hampe d’une plante.
- Tronc d’un arbre, tige de botte.
- camba de banc/camba pastiera
- bancal
- camba colasson
- cagneux
- camba de fòrça
- jambe de force
- camba de rasin
- paquet de raisins secs
- blat de la camba roja
- froment à la tige rouge
- camba de banc/camba pastiera
- Quartier de cochon.
- Cuisse de noix.
- Jambage d’une lettre, d’une cheminée.
- Pile de cabas pleins de pâte d’olives qu’on presse à la fois.
- Paquet de raisin suspendus.
- (Marine) Gambe, sorte de cordage.
Variantes[modifier le wikicode]
Variantes dialectales[modifier le wikicode]
- chamba (nord-occitan)
Synonymes[modifier le wikicode]
- 1 : ganga, garra, giga, guimbòla, quilha
- 2 : cana
- 3 : pètge
- 4 : cambajon
- 5 : glausa
- 6 : cambeta
- 7 : pèdrech (?)
- 8 : liame (?)
Dérivés[modifier le wikicode]
- cambacort
- cambada
- cambadejar
- cambafòrt
- cambajon
- cambal
- cambalada
- cambalassa
- cambalevar
- cambaliga
- cambalon
- cambalong
- cambalòta
- cambanud
- cambapilhat
- cambar
- cambarèlas
- cambaralejar
- cambareleta
- cambaròt
- cambarut
- cambassa
- cambaterrar
- cambatge
- cambatòrt
- cambatrincat
- cambavirar
- cambavirotat
- se salvar a cambas ajudatz-me
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Catégories :
- français
- Formes de verbes en français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en bas latin
- Noms communs en ancien occitan
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en bas latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Lexique en occitan de l’anatomie
- Lexique en occitan de la botanique
- Lexique en occitan de la marine