carnaval
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| carnaval | carnavals |
| \kaʁ.na.val\ | |
carnaval \kaʁ.na.val\ masculin
- Festival de costume et de couleur qui commence le jour des Rois et finit le mercredi des cendres.
À la suite des bals masqués du carnaval de 1820, qui furent plus brillants que de coutume, la société de Milan vit éclater cinq ou six démarches complètement folles.
— (Stendhal, De l'Amour, 1822, 3e préface du 15 mars 1843)Le second dimanche avant le carnaval, il était de tradition pour les jeunes de bien s’amuser.
— (Émile Guillaumin, La vie d’un simple, 1904, page 61)La ville est toute illuminée. Une musique joue, la population est en fête. C'est le dimanche du carnaval. De fenêtres à fenêtres, à travers la rue, les gens se lancent des serpentins.
— (Albert Londres, L'Homme qui s'évada, page 163, Les éditions de France, 1928)À la Côte d’Azur, la vie est plus libre. Elles fréquentaient les bals, se mêlaient, masquées, aux fêtes du Carnaval ; elles prirent, l’une et l’autre un amant.
— (Madeleine Pelletier, « L’Enfant (Histoire vraie) », Œuvres diverses, XXe s., pages 17-18)– Le Carnaval de Rio, je connais ça, dit-il. J'ai habité là-bas dix ans. C'est une fête de village comparé à la Sainte-Rosalie, une fête de pauvres.
— (Edmonde Charles-Roux, Oublier Palerme, Grasset, 1966)
- Divertissement.
Si vous étiez tombée sur un talent hypocrite, sur un railleur dont les livres sont mélancoliques et dont la vie est un carnaval continuel, vous auriez pu trouver au dénouement de votre sublime imprudence un méchant homme.
— (Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844)
- Homme bizarrement accoutré.
- (Verrerie) Type de verre généralement moulé dont la surface à un aspect irisé, on le nomme aussi verre carnaval ou verre de carnaval.
[...] un bol à punch en verre carnaval, orange irisé , des années 1970 , que surplombe un tableau en laine représentant un vieil homme fumant la pipe et une tête d'orignal.
— (Evelyne Gauthier, Aux délices de Miss Caprice, éd. Guy Saint-Jean, 2015.)
Notes
[modifier le wikicode]- Seule une minorité de mots français en -al ont leur pluriel en -als au lieu de -aux. Il s'agit pour la plupart de noms (sans forme féminine) plutôt que d'adjectifs, ou bien de mots qui doivent leur finale en -al à une étymologie différente (certains emprunts à l'anglais, par exemple) :
- abdal
- aguedal
- amenôkal
- ammonal
- arcopal
- astronaval
- atabal
- atonal (parfois)
- aval
- bal
- baccanal
- bacchanal
- balmoral
- banal
- bancal
- barbital (et ses composés comme penthiobarbital)
- barral (Trône de fer)
- bengal
- bitonal (parfois)
- bosal
- brinjal
- cal
- cantal
- captal
- caracal
- caramousal
- caramoussal
- carnal
- carnaval
- carval
- carwal
- cérémonial (nom)
- chacal
- chappal
- chasal
- chataignal
- chazal
- chenal (exceptionnellement)
- chloral
- choral (parfois)
- chrismal
- comal
- copal
- corral
- coucal
- Counouzal, counouzal
- dual
- emmental
- emmenthal
- espéral
- étal
- éthanal
- éval
- fatal
- féral (parfois)
- festival
- final (parfois)
- floréal
- florhydral
- foiral
- formal
- fronteval
- fural
- furfural
- gal
- galgal
- gardénal
- garingal
- gavial
- gayal
- germinal
- ghazal
- Goral, goral
- gratgal
- hamal
- harmal
- huémal
- iqal
- jamal, jharal
- kachkaval
- kamal
- kangal
- katal (l’unité et ses dérivés)
- kaval
- kinjal
- kraal
- kral
- kursaal
- lival
- mal (exceptionnellement)
- mangal
- maral
- marial
- marshal
- matorral
- minerval
- mistral
- mono-causal, monocausal (parfois)
- moral (nom)
- mrigal
- mural (nom)
- narval
- natal (et ses dérivés)
- naval (et ses composés comme aéronaval)
- nocturnal
- nopal
- omnicanal (parfois)
- pal (et ses composés comme contre-pal)
- panal
- pantanal
- pascal (l’unité et ses dérivés)
- péchopal
- pental
- penthotal
- pipal
- pipéronal
- pluricausal (parfois)
- poitrinal
- pousal
- prairial
- prépausal (parfois)
- pujal
- pyridoxal
- quetzal
- quirinal
- rasal
- raval
- récital
- régal
- rétinal (la substance chimique)
- revival
- rial
- romal
- rorqual
- roseval
- sabal
- saint-gall
- salicional
- santal
- sardinal (parfois)
- saroual
- secacal
- sennal
- serval
- seyval
- sial
- sisal
- sonal
- spiritual (et negro-spiritual)
- tagal
- tamal
- tassergal
- tergal
- terral
- timal
- tincal
- tinkal
- tonal (parfois)
- transpal
- trial
- trional
- val (sauf dans l’expression par monts et par vaux)
- valéral
- véronal
- vial (anglicisme)
- virginal (l’instrument de musique)
- waal
- zamal
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Alémanique : Fasnacht (*)
- Allemand : Karneval (de) masculin, Fastnacht (de) féminin, Fasching (de) masculin
- Anglais : carnival (en)
- Arménien : կառնավալ (hy) kaṙnaval
- Asturien : antroxu (ast) masculin
- Aymara : anata (ay)
- Bas-saxon néerlandais : karnevaal (*), vastenoavend (*)
- Basque : inauteri (eu)
- : Fosching (*) masculin, Fosanocht (*)
- Biélorusse : кaрнaвaл (be) karnavał
- Bosniaque : karneval (bs)
- Bulgare : карнавал (bg) karnaval
- Catalan : carnaval (ca), carnestoltes (ca)
- Créole guadeloupéen : kannaval (*)
- Croate : poklade (hr)
- Espagnol : carnaval (es), carnestolendas (es)
- Espéranto : karnavalo (eo)
- Estrémègne : antrueju (*) masculin
- Finnois : karnevaali (fi)
- Francique ripuaire : Fastelovend (*)
- Francoprovençal : carmèntràn (*) (de carême entrant) mais aussi carnaval)
- Frison occidental : karnaval (*)
- Gaélique irlandais : carnabhal (ga)
- Galicien : entroido (gl)
- Gallois : carnifal (cy)
- Grec : απόκριες (el) apókries
- Hongrois : karnevál (hu)
- Ido : karnavalo (io)
- Indonésien : karnaval (id)
- Italien : carnevale (it)
- Javanais : karnaval (jv)
- Kazakh : карнавал (kk) karnaval
- Latin : carnelevarium (la) neutre
- Letton : karnevāls (lv)
- Lituanien : karnavalas (lt)
- Macédonien : карневал (mk) karneval
- Mirandais : antruido (*) masculin
- Néerlandais : carnaval (nl)
- Normand : carnava (*)
- Norvégien : karneval (no) neutre
- Norvégien (nynorsk) : karneval (no) neutre
- Occitan : carnaval (oc)
- Ouzbek : karnaval (uz)
- Palatin : Fassenachd (*)
- Polonais : karnawał (pl)
- Portugais : carnaval (pt) masculin
- Quechua : karnawal (qu), anata (qu)
- Roumain : carnaval (ro) neutre
- Russe : карнавал (ru) karnaval
- Same du Nord : karnevála (*)
- Serbe : карневал (sr) karneval
- Serbo-croate : karneval (sh)
- Sicilien : carnalivari (scn)
- Suédois : karneval (sv)
- Tagalog : karnabal (tl)
- Tchèque : masopust (cs), karneval (cs)
- Tchouvache : карнавал (*) karnaval
- Ukrainien : карнавал (uk) karnaval
- Vénitien : carneval (vec) masculin
- Vietnamien : hội hóa trang (vi)
- Wallon : mascaråde (wa) féminin, cwarmea (wa) masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Île-de-France) : écouter « carnaval [kaʁ.na.val] »
- France (Vosges) : écouter « carnaval [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « carnaval [Prononciation ?] »
- Rouvres-Saint-Jean (France) : écouter « carnaval [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « carnaval [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « carnaval [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « carnaval », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- « carnaval », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien carnevale.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| carnaval | carnavales |
carnaval \kaɾ.na.ˈbal\ masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « carnaval [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien carnevale.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| carnaval \kaɾnaˈβal\ |
carnavals \kaɾnaˈβals\ |
carnaval \kaɾnaˈβal\ (graphie normalisée) masculin
- Carnaval.
lo darrièr jorn de carnaval
- le mardi-gras.
- Carème-prenant, mannequin, épouvantail, personne mal vêtue, femme perdue.
faire carnaval.
- faire carème-prenant.
siás un carnaval farcit de palha.
- tu n’es qu’un mannequin.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- languedocien : [kaɾnaˈβal]
- provençal maritime et rhodanien : [kaʁnaˈva]
- niçois : [kaʁnaˈval]
- France (Béarn) : écouter « carnaval [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Reinat Toscano, Nouveau Dictionnaire niçois-français, Edicions de l’IEO, París
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien carnevale.
Nom commun
[modifier le wikicode]carnaval \Prononciation ?\
- Carnaval.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 100,0 % des Flamands,
- 99,6 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas : écouter « carnaval [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien carnevale.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| carnaval | carnavais |
carnaval \kɐɾ.nɐ.vˈaɫ\ (Lisbonne) \kar.na.vˈaw\ (São Paulo) masculin
- Carnaval.
O direito à cidade é inegociável: O carnaval e as artes de rua fazem parte da identidade cultural do Rio de Janeiro e não podem ser tratados como perturbação, mas como patrimônio vivo.
— ((Redação), « Blocos cariocas publicam carta-manifesto pela Praça Paris Viva », dans Diário Carioca, 2 septembre 2025 [texte intégral])- Le droit à la ville n'est pas négociable : le carnaval et les arts de la rue font partie de l'identité culturelle de Rio de Janeiro et ne peuvent être considérés comme une nuisance, mais comme un patrimoine vivant.
Brincava-se o carnaval, no século XIX, também como zé-pereira, o nome adotado para os foliões que percorriam as ruas da cidade dando pancadas em enormes tambores e produzindo decibéis em níveis extremamente elevados para os padrões da época.
— (Sérgio Cabral, As escolas de samba do Rio de Janeiro, Lazuli Editora, São Paulo, 2011)- Au XIXe siècle, on fêtait également le carnaval sous le nom de « zé-pereira », nom donné aux fêtards qui parcouraient les rues de la ville en frappant sur d'énormes tambours et en produisant des décibels à des niveaux extrêmement élevés pour l’époque.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \kɐɾ.nɐ.vˈaɫ\ (langue standard), \kɐɾ.nɐ.vˈaɫ\ (langage familier)
- São Paulo : \kar.na.vˈaw\ (langue standard), \kaɽ.na.vˈaw\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \kaɦ.na.vˈaw\ (langue standard), \kaɦ.na.vˈaw\ (langage familier)
- Maputo : \kar.nɐ.vˈaɫ\ (langue standard), \kar.nɐ.vˈaɫ\ (langage familier)
- Luanda : \kaɾ.nɐ.vˈaw\
- Dili : \kər.nə.vˈaw\
- Coimbra (Portugal) : écouter « carnaval [kɐɾ.nɐ.vˈaɫ] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- carnaval sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Références
[modifier le wikicode]- « carnaval » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « carnaval », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « carnaval », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « carnaval », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en italien
- Compositions en italien
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Lexique en français de la verrerie
- espagnol
- Mots en occitan issus d’un mot en italien
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- occitan
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en italien
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Mots reconnus par 100 % des Flamands
- Mots reconnus par 100 % des Néerlandais
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en italien
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Exemples en portugais
