causa

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : causá, causă

Français

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe causer
Indicatif Présent
Imparfait
Passé simple
il/elle/on causa
Futur simple

causa \ko.za\

  1. Troisième personne du singulier du passé simple de causer.

Anagrammes

Ancien occitan

Étymologie

Du latin causa.

Nom commun

causa féminin

  1. Cause, raison, motif.
  2. Cause, procès.
  3. Chose.
  4. Personne, objet.

Références

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Catalan

Étymologie

Du latin causa.

Nom commun

Singulier Pluriel
causa
\ˈkawzə\
causes
\ˈkawzəs\

causa [ˈkawzə] (or.), [ˈkawza] (occ.) féminin

  1. Cause.

Prononciation

Espagnol

Étymologie

Du latin causa.

Nom commun

Singulier Pluriel
causa
[ˈkaw.sa]
causas
[ˈkaw.sas]

causa [ˈkaw.sa] féminin

  1. Cause.

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe causar
Indicatif Présent (yo) causa
(tú) causa
(vos) causa
(él/ella/usted) causa
(nosotros-as) causa
(vosotros-as) causa
(os) causa
(ellos-as/ustedes) causa
Imparfait (yo) causa
(tú) causa
(vos) causa
(él/ella/usted) causa
(nosotros-as) causa
(vosotros-as) causa
(os) causa
(ellos-as/ustedes) causa
Passé simple (yo) causa
(tú) causa
(vos) causa
(él/ella/usted) causa
(nosotros-as) causa
(vosotros-as) causa
(os) causa
(ellos-as/ustedes) causa
Futur simple (yo) causa
(tú) causa
(vos) causa
(él/ella/usted) causa
(nosotros-as) causa
(vosotros-as) causa
(os) causa
(ellos-as/ustedes) causa
Impératif Présent (tú) causa
(vos) causa
(usted) causa
(nosotros-as) causa
(vosotros-as) causa
(os) causa
(ustedes) causa

causa \Prononciation ?\

  1. Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de causar.
  2. Deuxième personne du singulier () de l’impératif de causar.

Prononciation

Italien

Étymologie

Du latin causa.

Nom commun

causa \ˈkauza\ féminin

  1. Cause.

Latin

Étymologie

Le Dictionnaire étymologique latin[1] explique : On trouve souvent caussa dans les inscriptions. C’était, au témoignage de Quintilien, l’orthographe de Cicéron et de Virgile. Le maintien de l’« s » entre deux voyelles prouve d’ailleurs que causa est pour caussa, autrement il se serait changé en *caura → voir cura[2] qui faisait coisa. Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin.. Ce mot, qui a fini par prendre un sens très général, puisqu'il a donné nos deux mots français cause et chose, a été à l’origine un terme de droit : causa était l’affaire qu'on plaidait devant le tribunal. De là causari, accusare, etc. II vient probablement de caveo[2] (« être sur ses gardes », « décréter, stipuler, défendre »). Le passage au sens général peut s’observer dans des locutions comme quam ob causam, justis de causis, causam dare alicui, nihil causa habere, mea causa, etc.

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif causă causae
Vocatif causă causae
Accusatif causăm causās
Génitif causae causārŭm
Datif causae causīs
Ablatif causā causīs

causa \ˈkau̯.sa\ féminin

  1. Cause, origine, source, principe, occasion.
    • nihil potest evenire nisi causa antecedente, Cicéron : rien ne peut exister sans une cause préexistente.
    • causae rerum, Virgile : causes premières des choses.
  2. Raison, motif allégué, prétexte, excuse.
    • causam bellandi reperire : trouver un prétexte pour faire la guerre.
    • justis de causis : pour de justes raisons.
    • quae causa fuit, consurgere in arma Europamque Asiamque, Virgile : pour quelle raison l'Europe et l'Asie en bloc ont-elles pris les armes ?
  3. Modèle:droit Cause, affaire judiciaire, procès, thèse du plaideur.
    • causam agere (dicere, orare) : plaider une cause.
    • causam obtinere : gagner son procès, avoir gain de cause.
    • aliquem causā incognitā condemnare : condamner un citoyen sans procès.
  4. Point débattu, sujet, matière, question, affaire, mission, charge, délégation.
    • causa disserendi, sujet de controverse.
    • in causam descendere, entrer dans le vif du sujet.
  5. Cas, circonstance, état, situation, condition, position.
    • incidunt causae cum... : il y a des cas où...
    • in eadem causā esse : être dans le même cas, être dans la même situation.
    • suam causam non nosse, alienas facile discere, Cicéron : ne pas connaître sa situation, et se rendre facilement compte de celle des autres.
  6. Modèle:politique Cause d'un homme politique, parti, faction.
    • causam optimatium agere, Nep. : suivre le parti de l'aristocratie.
    • in causam plebis inclinare, Quintilien : pencher vers le parti populaire.
  7. Cas, maladie (qui sert d'excuse).
    • sontica causa, cas grave, maladie grave.
  8. Relation, rapport, liaison.
    • causam amicitiae cum aliquo habere, Caesar : avoir des relations d'amitié avec quelqu'un.
    • explicare quae mihi sit causa cum Caesare, Cicéron : expliquer quelles sont mes relations avec César.
  9. Intérêt, avantage, utilité, profit.
    • omnis familiae causa consistit tibi, Plaute : les intérêts de toute ta maison sont compromis.
  10. Valeur explétive.
    • causa bonorum, les biens.
    • causa dotis, la dot.

Variantes

Synonymes

Notes

Avec ablatif causā et suivi du génitif = à cause de, en vue de.
  • verbi causā : par exemple.
  • honoris causā : pour honorer, par honneur.
  • morbi causā : pour cause de maladie.
  • dissimulandi causā : pour dissimuler.

Dérivés

Dérivés dans d’autres langues

Références

  1. Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
  2. a et b « causa », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage

Occitan

Étymologie

Du latin causa.

Nom commun 1

Singulier Pluriel
causa
\ˈkawzo̞\
causas
\ˈkawzo̞s\

causa [ˈkawzo̞] (graphie normalisée) féminin

  1. Chose, objet, affaire, hardes.
    • la bèla causa !
      la belle chose !
    • pas grand causa
      pas grand chose
    • pas autra causa
      pas autre chose
    • causa de ren
      chose futile
  2. Ce qu’on possède, avoir.
    • es tota sa causa
      c’est tout son avoir

Variantes dialectales

Vocabulaire apparenté par le sens

Nom commun 2

Singulier Pluriel
causa
\ˈkawzo̞\
causas
\ˈkawzo̞s\

causa [ˈkawzo̞] (graphie normalisée) féminin

  1. Cause, motif, objet d’un plaidoyer.
    • causa majora
      cause majeure
    • èstre causa
      être cause
    • tu siás cap e causa d’açò
      tu es cause de cela
    • en causa de/a causa de/a causa que
      à cause de, à cause que
    • en causa de que
      c’est pourquoi
    • per causa que
      parce que
    • s’èra pas per causa
      si ce n’était pour de bonnes raisons
  2. Jugement, discernement.
    • n’a ges de causa
      il n’a pas de jugement
    • s’aviás agut la causa de
      si tu avais eu l’attention de
    • n’a pas mai de causa que ren
      il ou elle n’a pas le moindre amour-propre

Prononciation

  • occitan moyen (languedocien moyen, rouergat, provençal maritime et rhodanien, Bas Dauphinois...) : [ˈkawzo̞]
  • niçois (2 uniquement) : [ˈkawza]
  • France (Béarn) : écouter « causa [Prononciation ?] »

Paronymes

Références

Portugais

Étymologie

Du latin causa.

Nom commun

causa \Prononciation ?\ féminin

  1. Motif.
  2. Cause.
  3. Affaire, chose, cause.

Synonymes