chamar

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher

Basque[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

→ voir chamarre et zamarra Diminutif de zamarra, étymologie controversée, d’un mot hébreu signifiant laine.
Note : L’ancienne étymologie proposée le faisait dériver de l’euskarien zamar pour les uns, de l’arabe pour les autres : « Les lexicographes, ignorant que le cast. zamarra fut pris de l’euskarien zamar décliné au singulier, rattachent le mol français simarre, l’italien zimarra à ce mot espagnol qu’ils disent avoir été emprunté des Arabes, qui l’auraient pris eux-mêmes des Perses.» (Augustin Chabo, La guerre des alphabets )

Nom commun[modifier | modifier le wikicode]

chamar \Prononciation ?\

  1. (Vêtements) Vêtement de peau de bique, ou de mouton avec sa laine, sorte de pelisse que les bergers portent en hiver.
  2. (Vêtements) Blouse ou sarrau de toile que portent les paysans et les charretiers.

Dérivés[modifier | modifier le wikicode]

Variantes[modifier | modifier le wikicode]

Références[modifier | modifier le wikicode]

  • Augustin Chabo, Dictionnaire basque, français, espagnol et latin : d’après les meilleurs auteurs classiques et les Dictionnaires des Académies française et espagnole, 1811-1858, pages 84 et 207.

Portugais[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Du latin clamare → voir llamar en espagnol.

Verbe[modifier | modifier le wikicode]

chamar \Prononciation ?\ 1er groupe (conjugaison)

  1. Appeler.
  2. Nommer.
  3. Invoquer.

Synonymes[modifier | modifier le wikicode]

Dérivés[modifier | modifier le wikicode]