chegar
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
chegar \ʃɨ.gˈaɾ\ (Lisbonne) \ʃe.gˈa\ (São Paulo) intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Arriver.
- chegar a tempo.
- arriver à temps.
- chegar a tempo.
- Venir.
- levou um longo tempo para chegar.
- il a fallu longtemps pour venir.
- levou um longo tempo para chegar.
- (Construit avec a) Atteindre, parvenir, remporter, aboutir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Construit avec até) Atteindre, arriver.
Na plataforma, as pessoas apressavam-se aos empurrões. O guincho da locomotiva chegava até eles.
— (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017)- Sur le quai, les gens se pressaient et se heurtaient. Le chuintement de la locomotive arrivait jusqu’à eux.
chegar \ʃɨ.gˈaɾ\ (Lisbonne) \ʃe.gˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Approcher.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes[modifier le wikicode]
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes[modifier le wikicode]
parvenir à quelque chose
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \ʃɨ.gˈaɾ\ (langue standard), \ʃɨ.gˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ʃe.gˈa\ (langue standard), \ʃe.gˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ʃe.gˈaɾ\ (langue standard), \ʃe.gˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ʃe.gˈaɾ\ (langue standard), \ʃe.gˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ʃe.gˈaɾ\
- Dili: \ʃɨ.gˈaɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « chegar [ʃɨ.gˈaɾ] »
- États-Unis : écouter « chegar [ʃɨ.gˈaɾ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « chegar [ʃɨ.gˈaɾ] »
Références[modifier le wikicode]
- Ashby, S. et al. (2012), A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech 2012.