chier
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin cacare, semblable au français faire caca, qui donne aussi les variantes régionales caguer (dérivé de l'occitan cagar (caga), même sens), caquer.
Verbe [modifier le wikicode]

chier \ʃje\ intransitif ou transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Intransitif) (Vulgaire) Déféquer.
- Juron d'Héliodore, les jours fastes : – « Que le Diable te chie trente sous et à moi six francs. » — (Marcel Jouhandeau, Chaminadour, Gallimard, 1941 et 1953, collection Le Livre de Poche, page 197)
- – Tu sais, Charles, un petit « nonos » me suffit.
Charles, placide :
– Je sais, je sais. Tu manges comme un oiseau et tu chies comme une vache. — (Marcel Jouhandeau, Chaminadour, Gallimard, 1941 et 1953, collection Le Livre de Poche, page 32) - Ils évoquent leur visite à une boutique qu’ils nomment « pharmacie », peut-être une officine de « produits naturels ». Une femme : « Le type, il m’a fait, vous avez un chien ? S’il chie blanc, faut garder les crottes. » Elle se plie en deux de rire et redit : « S’il chie blanc ! » — (Annie Ernaux, Journal du dehors, 1993, réédition Quarto Gallimard, page 530)
- Il aimait les plaisirs simples de la vie : monter à cru, pêcher la truite et chier au fond des bois. — (Antoine Bello, Ada, Gallimard, Collection Blanche, 2016, page 79)
- (Transitif) (Vulgaire) Conchier, mépriser.
- J’emmerde la moitié du monde et je chie sur l’autre moitié. — (Jean-Paul Sartre, La Mort dans l’âme, 1949)
- Tout le monde savait que j’écrivais des choses dans un journal pour chier sur le gouvernement. Pas moi, le journal. Moi, j’ai assez de mal à chier comme ça, le supplice du petit matin, pour m’amuser à faire chier les autres. — (François Cavanna, Lune de miel, Gallimard, 2011, collection Folio, page 265)
- (Transitif) (Vulgaire) (Construit avec faire) Emmerder, embêter, ennuyer.
- Ce qu’on peut se faire chier dans cette putain d’existence. — (Louis Aragon, Les Beaux quartiers, 1936)
- « Les gens heureux me font chier », disait le Gros Dégueulasse de Reiser. — (Frédéric Beigbeder, 99 francs, Gallimard, 2000, collection Folio, page 285)
- (Par ellipse) Chier ! J'ai loupé mon train !
- (Transitif) (Vulgaire) Faire suer, en baver.
- Je compris à cette occasion que c’est dans l’adversité, quand on en bave et qu’on en chie des tonnes, pour employer le langage délicat des bidasses, que se nouent les plus solides amitiés. — (Pierre Serra, Le Détective, l’éternité et la petite fille de l’automne, 2011)
- Toutes les mêmes, je vous le dis, toutes ! J’ai soixante ans et depuis soixante ans elles me font chier, Debedeux ! Oui, oui, ne sourcillez pas, chier, et le mot est d’une faiblesse à vous faire douter de la prétendue richesse de la langue française. — (René Fallet, Le Beaujolais nouveau est arrivé, chapitre III, Éditions Denoël, Paris, 1975)
- (Intransitif) ou (Transitif) (Vulgaire) Faire, chiader, dire, envoyer.
- Dieu n’a pas créé le monde. C’est moi qui l’ai chié. — (Jean Gillibert, Fragments des délires ou la geste mémorable du Président Schreber, in Luiz Eduardo Prado de Oliveira, Schreber et la paranoïa : le meurtre d’âme, L’Harmattan, 1996)
- (Intransitif) (Vulgaire) Barder.
- Ce retour avant l’heure qu’il imposait, si Dick avait pas un motif valable pour l’imposer, ça allait chier entre eux. — (Albert Simonin, Une balle dans le canon, Série noire, Gallimard, 1958, page 115)
- - Granier ! Le commandant veut te voir. Ça va chier ! — (Elle aime ça, manuscrit.com, 2001)
- (Intransitif) (Vulgaire) (Québec) (Populaire) Péter, faire un pet.
- Dis-moé pas que t’as encore chié.
Synonymes[modifier le wikicode]
Se décharger le ventre des excréments
- aller à la selle (Soutenu)
- couler un bronze (Familier)
- déféquer (Soutenu)
- faire caca (Langage enfantin)
- faire popo (Langage enfantin)
- (dé)mouler un cake (Familier)
- (dé)poser une pêche (Familier)
- tartir (Argot)
- Crillave (Argot)
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
- c (abréviation)
Dérivés[modifier le wikicode]
- à chier
- chiable
- chiader
- chiant
- chiantise
- chiard
- chiasse
- chiatique
- chiée
- chier à la gueule de quelqu'un
- chier comme un maçon
- chier dans la colle
- chier dans la pelle
- chier dans la tête
- chier dans le cassetin aux apostrophes
- chier dans le ventilo
- chier dans les bottes
- chier dans les mains
- chier dans ses culottes
- chier dans son froc
- chier des briques
- chier des bulles
- chier des taques
- chier droit
- chier du poivre
- chier pour la marine
- chier une pendule
- chieur, chieuse
- chiure
- comme une envie de chier
- en chier
- faire chier
- ne pas aller chier loin
- nul à chier
- ressembler à un chat jaune qui c… dans de la braise
- se chier dessus
- se chier le corps
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
- fais du bien à un chien, il te chiera dans la main
- fais du bien à un vilain, il te chie dans la main
- donne à manger un cochon, il viendra chier sur ton perron
- il ne faut pas chier sur le clocher
- pas besoin de tortiller du cul pour chier droit
- y’a pas à tortiller du cul pour chier droit
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Afrikaans : kak (af)
- Allemand : kacken (de), scheißen (de), abdönern (de), Aa machen (de)
- Anglais : shit (en), despise (en)
- Arabe : القرف (ar) al karaff pluriel
- Breton : kacʼhat (br)
- Catalan : cagar (ca)
- Danois : skide (da), skide på (da)
- Espagnol : cagar (es), defecar (es)
- Espéranto : koti (eo)
- Grec ancien : κακκάω (*) kakkáô, χέζω (*) khédzô
- Italien : cacare (it)
- Kazakh : тышу (kk) tışuw
- Normand : tcher (*)
- Occitan : cagar (oc)
- Polonais : srać (pl)
- Portugais : cagar (pt)
- Roumain : căca (ro)
- Russe : срать (ru) srat'
- Same du Nord : baikit (*)
- Songhaï koyraboro senni : waa (*)
- Suédois : bajsa (sv)
- Tchèque : srát (cs)
- Turc : sıçmak (tr)
- Vietnamien : ỉa (vi)
- Vieux norrois : dríta (*)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Toulouse) : écouter « chier [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « chier [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « chier [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « chier [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références[modifier le wikicode]
- « chier », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (chier), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | chiers | chiere | chier |
Régime | chier | |||
Pluriel | Sujet | chier | chieres | |
Régime | chiers |
chier \Prononciation ?\
- Cher.
- Sempres morrai, mais chier me sui venduz. — (La Chanson de Roland, vers no 1053)
- Je mourrai bientôt, mais je me suis vendu chèrement.
- …, pour vendre leurs marchandises aussi chiers comme ilz le pouvoient faire. — (Jean de Joinville; Histoire de Saint Louis, s:Page:Petitot - Collection complète des mémoires relatifs à l’histoire de France, 1re série, tome 2.djvu/224, 1309)
Moyen français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
chier \Prononciation ?\
- Chier.
- Il n’est (dist Gargantua) poinct besoing torcher cul, sinon qu’il y ayt ordure ; ordure n’y peut estre si on n’a chié ; chier doncques nous fault davant que le cul torcher. — (François Rabelais, Gargantua, Chapitre XIII : Comment Grandgousier congneut l’esperit merveilleux de Gargantua a l’invention d’un torchecul., 1534)
Romanche[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
chier \Prononciation ?\
Dérivés[modifier le wikicode]
Notes[modifier le wikicode]
- Forme et orthographe du dialecte puter.
Variantes dialectales[modifier le wikicode]
- chajar (vallader)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Termes vulgaires en français
- Ellipses en français
- français du Québec
- Termes populaires en français
- Insultes en français
- ancien français
- Adjectifs en ancien français
- moyen français
- Verbes en moyen français
- romanche
- Verbes en romanche
- Termes vulgaires en romanche
- Dialecte puter en romanche