chuchoter
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1611) Variante de chucheter, d'origine onomatopéique.
Verbe
[modifier le wikicode]chuchoter \ʃy.ʃɔ.te\ intransitif ou transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Intransitif) Parler bas, parfois mystérieusement, sans le timbre de la voix (c'est-à-dire sans vibration des cordes vocales).
Nous ne parlerons pas, de peur de tomber dans des répétitions fastidieuses, de la salle des Secrets, où l’on remarque un effet d’acoustique singulier, et dont les angles sont noircis par le nez des curieux qui vont chuchoter quelque impertinence fidèlement transportée à l’autre coin.
— (Théophile Gautier, Voyage en Espagne, 1840, édition Charpentier, 1859)Elle m'affirmait, en chuchotant, que le chuchotement était un raffinement considérable de la voix.
— (Nicolas Bouyssi, Décembre, POL Éditeur, 2016)Elles chuchotent entre elles. Ces gens ne font que chuchoter.
- (Transitif) Dire tout bas.
Et tout cela, il le savait, la presse et les langues de dix milliards de personnes et les plumes ou les machines de cent millions d’écrivailleurs professionnels le diraient, l’écriraient, le chuchoteraient ou le clameraient.
— (Gérard Klein, Le long voyage, éditions J’ai lu, 1985, édition revue parue en 1988, chapitre 1)
- Produire un bruit évoquant un chuchotement.
- […] Le jardin chuchote et tressaille,
Furtif et confidentiel […]— (Henri de Régnier, « Le jardin mouillé », dans « Les médailles d’argile », 1900) Les pneus font chuchoter un chemin de gravier fin, arrondi autour d’un bassin.
— (Germaine Acremant, Ces dames aux chapeaux verts, Plon, 1922, collection Le Livre de Poche, pages 221-222.)
- […] Le jardin chuchote et tressaille,
- (Sports hippiques) Émettre des rumeurs favorables à un cheval de course avant une épreuve.
Note : Le chuchotement s'oppose au murmure (avec timbre de voix : les cordes vocales vibrent), à la voix parlée ordinaire, et à la voix portée de l'acteur ou du chanteur (qu'on utilise couramment pour appeler ou attirer l'attention).
Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Albanais : pëshpërit (sq)
- Allemand : flüstern (de)
- Anglais : whisper (en)
- Basque : xuxurlatu (eu)
- Biélorusse : шаптаць (be) (šaptacʹ)
- Breton : kuzulikat (br)
- Catalan : susurrar (ca), xiuxiuejar (ca)
- Croate : šaptati (hr)
- Danois : hviske (da)
- Espagnol : susurrar (es), cuchichear (es), chuchear (es)
- Espéranto : flustri (eo)
- Féroïen : teska (fo)
- Finnois : kuiskata (fi)
- Gallois : sibrwd (cy)
- Grec : ψιθυρίζω (el) psithirízo
- Hongrois : súg (hu) ; susog (hu), suttog (hu)
- Ido : susurar (io)
- Indonésien : berbisik-bisik (id)
- Islandais : hvísla (is)
- Italien : sussurrare (it), bisbigliare (it)
- Japonais : ささやく (ja) (sasayaku)
- Kurde : pistîn (ku), piste-pist kirin (ku)
- Malais : bisik … berbisik-bisik (ms)
- Néerlandais : fluisteren (nl), smoezelen (nl), smoezen (nl)
- Norvégien (bokmål) : hviske (no)
- Norvégien (nynorsk) : kviskre (no)
- Occitan : chuchotejar (oc), chuchetar (oc), chuchotar (oc), secretejar (oc)
- Papiamento : kuchikuchi (*)
- Polonais : szeptać (pl)
- Portugais : cochichar (pt), segredar (pt), sussurrar (pt)
- Roumain : șopti (ro)
- Same du Nord : savkkuhit (*)
- Sranan : safri taki (*)
- Suédois : tissla (sv), viska (sv)
- Tchèque : šeptat (cs)
- Turc : fısıldamak (tr)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « chuchoter [ʃy.ʃɔ.te] »
- France (Occitanie) : écouter « chuchoter [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « chuchoter [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « chuchoter [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « chuchoter [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « chuchoter [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « chuchoter [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « chuchoter [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- chuchoter sur le Dico des Ados