cliente
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| cliente | clientes |
| \kli.jɑ̃t\ | |
cliente \kli.jɑ̃t\ féminin (pour un homme, on dit : client)
- Femme qui achète (des produits ou des services), vis-à-vis de son fournisseur.
Des caprices de pin-up, des croqueuses de diamants qui se déhanchent pour le milliardaire du jour, des vedettes américaines en villégiature à Cinecittà qui veulent en montrer aux jeunes Romains, des gigolos qui se lancent dans des kazatchoks pour impressionner la cliente, oui.
— (Clément Ghys, Vadim, le plaisir sans remords, 2017)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]
cliente figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : café (établissement), prostitution.
Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \kli.jɑ̃t\ rime avec les mots qui finissent en \ɑ̃t\.
- France (Muntzenheim) : écouter « cliente [Prononciation ?] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « cliente [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « cliente », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin cliens.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| cliente | clientes |
cliente \ˈkljen.te\ masculin et féminin identiques
- Client.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ˈkljen.te\
- Séville : \ˈkljeŋ.te\
- Mexico, Bogota : \ˈkljen.t(e)\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈkljeŋ.te\
- Montevideo, Buenos Aires : \ˈkljen.te\
Voir aussi
[modifier le wikicode]- cliente sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)

Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin cliens.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| cliente \kli.ˈɛn.te\ |
clienti \kli.ˈɛn.ti\ |
cliente \kli.ˈɛn.te\ masculin et féminin identiques
- Client.
cliente della banca.
- client de la banque.
servicio al cliente.
- service au client.
Synonymes
[modifier le wikicode]- acquirente
- compratore masculin, compratrice féminin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Italie : écouter « cliente [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]Forme de nom commun
[modifier le wikicode]cliente \Prononciation ?\ masculin
- Ablatif singulier de cliens.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| cliente | clientes |
cliente \kljẽ.tɨ\ (Lisbonne) \kli.ˈẽj.tʃi\ (São Paulo) masculin et féminin identiques
- Client.
decidiram assaltar uma mercearia. (...) No fundo de uma gaveta, uma garrafa encetada de conhaque arménio, certamente da reserva pessoal do diretor, que não vende artigos desse género aos seus clientes proletários.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- ils décident de cambrioler un magasin d’alimentation. (...) Au fond d’un tiroir, une bouteille entamée de cognac arménien, certainement la réserve personnelle du directeur qui ne vend pas ce genre d’alcool à ses prolos de clients.
(...) quando o telefone tocou. Era um dos seus antigos clientes, empregado da Câmara, que o chamava. Sofrera durante muito tempo de um estreitamento da aorta e, como era pobre, Rieux tratara-o de graça.
— (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017)- (...) quand le téléphone se fit entendre. C’était un de ses anciens clients, employé de mairie, qui l’appelait. Il avait longtemps souffert d’un rétrécissement de l’aorte, et, comme il était pauvre, Rieux l’avait soigné gratuitement.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Porto (Portugal) : écouter « cliente [kljẽ.tɨ] »
- Lisbonne : \kljẽ.tɨ\ (langue standard), \kljẽt\ (langage familier)
- São Paulo : \kli.ˈẽj.tʃi\ (langue standard), \kɽi.ˈẽ.ti\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \kljˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \kli.ˈẽ.tʃɪ\ (langage familier)
- Maputo : \kli.ˈẽ.tɨ\ (langue standard), \kli.ˈẽjn.θɨ\ (langage familier)
- Luanda : \kli.ˈẽjn.tɨ\
- Dili : \kli.ˈẽntʰ\
Voir aussi
[modifier le wikicode]- cliente sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Références
[modifier le wikicode]- « cliente » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « cliente », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « cliente », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « cliente », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Dérivations en français
- Mots en français suffixés avec -ente
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Rimes en français en \ɑ̃t\
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Exemples en italien
- latin
- Formes de noms communs en latin
- portugais
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Exemples en portugais