coita
:
Ancien occitan[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
coita féminin
- Presse, besoin, empressement.
Variantes[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Latin[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
coita \Prononciation ?\
- Nominatif féminin singulier de coitus.
- Vocatif féminin singulier de coitus.
- Ablatif féminin singulier de coitus.
- Nominatif neutre pluriel de coitus.
- Vocatif neutre pluriel de coitus.
- Accusatif neutre pluriel de coitus.
Portugais[modifier le wikicode]
Forme d’adjectif [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | coito | coitos |
Féminin | coita | coitas |
coita \Prononciation ?\
- Féminin singulier pluriel de coito.
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe coitar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
você/ele/ela coita | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) coita |
coita \Prononciation ?\