concordar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin concordare.
Verbe
[modifier le wikicode]concordar
- Accorder, concorder.
Variantes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin concordare.
Verbe
[modifier le wikicode]concordar [kuŋkuɾˈda] 1er groupe (voir la conjugaison)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental (hors majorquin) : [kuŋkuɾˈda]
- valencien : [koŋkoɾˈdaɾ]
- catalan nord-occidental, majorquin : [koŋkoɾˈda]
- Barcelone (Espagne) : écouter « concordar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin concordare.
Verbe
[modifier le wikicode]concordar \koŋ.koɾˈðaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \koŋ.koɾˈðaɾ\
- Mexico, Bogota : \koŋ.k(o)ɾˈðaɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \koŋ.koɾˈðaɾ\
- Venezuela : écouter « concordar [koŋ.koɾˈðaɾ] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin concordare.
Verbe
[modifier le wikicode]concordar \kuŋkuɾˈðaː\ intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Concorder.
Aquò concòrda amb lo reglament.
- Cela concorde avec le réglement.
Notes
[modifier le wikicode]- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ò tonique / o atone.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « concordar [kuŋkuɾˈdaː] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin concordare.
Verbe
[modifier le wikicode]concordar \kõ.koɾ.dˈaɾ\ (Lisbonne) \kõ.koɾ.dˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Admettre, consentir, donner son accord, être d’accord.
Se você guarda sapatos sujos, isso nada tem a ver com o fato de seu parceiro bagunçar a gaveta do escritório. Você poderia simplesmente concordar com a queixa dos sapatos: “Tem razão, desculpe, vou prestar mais atenção”.
— (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)- Si vous rangez vos chaussures sales, cela n’a rien à voir avec le fait que votre partenaire mette le désordre dans le tiroir du bureau. Vous pourriez simplement accepter la plainte concernant les chaussures : « Tu as raison, désolé, je ferai plus attention ».
- Mettre d’accord, accorder.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \kõ.koɾ.dˈaɾ\ (langue standard), \kõ.koɾ.dˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \kõ.koɾ.dˈa\ (langue standard), \kõ.koɽ.dˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \kõ.koɦ.dˈaɾ\ (langue standard), \kõ.koɦ.dˈa\ (langage familier)
- Maputo : \kõ.kɔr.dˈaɾ\ (langue standard), \kõŋ.kɔr.dˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \kõŋ.koɾ.dˈaɾ\
- Dili : \kõŋ.koɾ.dˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « concordar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « concordar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « concordar », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « concordar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Verbes du premier groupe en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- Verbes irréguliers en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes intransitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- Exemples en occitan
- Verbes du premier groupe en occitan à alternance ò/o
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais