constantemente
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
constantemente \kon.stan.te.ˈmen.te\ |
costantemente \kon.stan.te.ˈmen.te\ invariable
- Constamment, avec constance.
- Constamment, invariablement ; sans interruption.
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « constantemente », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]constantemente \kõʃ.tɐ̃.tɨ.mˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \kõs.tə̃.te.mˈẽj.tʃi\ (São Paulo)
- Constamment, sans interruption.
O soldado Veniamine Savenko tem vinte e três anos. (...) está longe de casa, essa é mais a regra do que a exceção na União Soviética: deportações, exílios, transferência maciça de populações, as pessoas estão constantemente a ser deslocadas, quase não há hipótese de viver e morrer onde se nasceu.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- Le soldat, Veniamine Savenko, a vingt-trois ans. (...) Il est loin de chez lui, c’est la règle plutôt que l’exception en Union soviétique : déportations, exils, transferts massifs de populations, on ne cesse de déplacer les gens, les chances sont presque nulles de vivre et de mourir là où on est né.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \kõʃ.tɐ̃.tɨ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \kõʃ.tɐ̃.tɨ.mˈẽt\ (langage familier)
- São Paulo: \kõs.tə̃.te.mˈẽj.tʃi\ (langue standard), \kõs.tə̃.te.mˈẽ.ti\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kõʃ.tɐ̃.tẽ.mˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \kõʃ.tɐ̃.tẽ.mˈẽ.tʃɪ\ (langage familier)
- Maputo: \kõʃ.tã.tɛ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \koʃ.θãn.θɛ̃.mˈẽjn.θɨ\ (langage familier)
- Luanda: \kõʃ.tɐ̃n.te.mˈẽjn.tɨ\
- Dili: \kõʃ.tãn.tɨ.mˈẽntʰ\
Références
[modifier le wikicode]- « constantemente », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage