contestar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin contestari.
Verbe
[modifier le wikicode]contestar
- Contester, disputer.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1696) Du latin contestāri.
Verbe
[modifier le wikicode]contestar \Prononciation ?\
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « contestar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin contestāri.
Verbe
[modifier le wikicode]contestar \kon.tes.ˈtaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « contestar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin contestāri.
Verbe
[modifier le wikicode]contestar \kun.tes.ˈtaː\ transitif et intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Notes
[modifier le wikicode]- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance è tonique / e atone.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « contestar [kun.tes.ˈtaː] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]contestar \kõ.tɨʃ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \kõ.tes.tˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Contester.
Compondo a bateria do Deixa Falar, outro instrumento desconhecido, a cuíca (tão desconhecido que, durante alguns anos, os jornais não sabiam se o chamavam de cuíca ou de puíta), tocado por João Mina, um veterano sambista daquela região do Rio de Janeiro que, numa entrevista ao jornal A Nação, em janeiro de 1935, revelou-se inventor do instrumento. Como a revelação jamais foi contestada, não custa nada deixar para o velho João Mina a glória de ter inventado a cuíca.
— (Sérgio Cabral, As escolas de samba do Rio de Janeiro, Lazuli Editora, São Paulo, 2011)- Composant la batterie de Deixa Falar, un autre instrument inconnu, la cuíca (si inconnu que, pendant quelques années, les journaux ne savaient pas s’il fallait l’appeler cuíca ou puíta), joué par João Mina, un sambiste chevronné de cette région de Rio de Janeiro qui, dans une interview accordée au journal A Nação en janvier 1935, s’est révélé être l'inventeur de l'instrument. Comme cette révélation n’a jamais été contestée, il n'y a aucun mal à laisser au vieux João Mina la gloire d'avoir inventé la cuíca.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \kõ.tɨʃ.tˈaɾ\ (langue standard), \kõ.tɨʃ.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \kõ.tes.tˈa\ (langue standard), \kõ.tes.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \kõ.teʃ.tˈaɾ\ (langue standard), \kõ.teʃ.tˈa\ (langage familier)
- Maputo : \kõ.tɛʃ.tˈaɾ\ (langue standard), \kõn.θɛʃ.θˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \kõn.teʃ.tˈaɾ\
- Dili : \kõn.tɨʃ.tˈaɾ\
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « contestar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « contestar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « contestar », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « contestar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Verbes intransitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- Verbes de parole en espagnol
- Verbes du premier groupe en occitan à alternance è/e
- Verbes de parole en occitan
- portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais