contingo
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Verbe 1) Dérivé de tango (« toucher »), avec le préfixe con-
- (Verbe 2) Dérivé de tingo (« teindre »), avec le préfixe con-
Verbe 1 [modifier le wikicode]
contingo, infinitif : contingĕre, parfait : contigi, supin : contactum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Saisir, toucher.
- metam contingere — (Horace. A. P. 412)
- toucher au but.
- metam contingere — (Horace. A. P. 412)
- Souiller par le contact.
- contacti ea violatione templi.
- souillés par cette violation du temple.
- contacti ea violatione templi.
- Goûter, manger.
- Toucher, être voisin, toucher à, être contigu, (Sens figuré) concerner, intéresser.
- mihi contigit ut…
- j'ai eu le bonheur de… (cela me touche que)
- mihi contigit ut…
- Échoir, tomber en partage, revenir à, arriver.
- sors eum contigit.
- le sort tomba sur lui.
- sors eum contigit.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés[modifier le wikicode]
- contactus (« touché »)
- contactŭs (« contact »)
- contagio, contagium (« contagion »)
- contiguus (« qui touche, qui atteint, contigu »)
- contiguē (« immédiatement »)
- contingenter (« d'une manière contingente, par hasard, collatéral »)
- contingentia (« hasard, contingence »)
Verbe 2[modifier le wikicode]
contingo, infinitif : contingĕre, supin : - \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Baigner de, imprégner de.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Références[modifier le wikicode]
- « contingo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage