conversa
Apparence
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe converser | ||
|---|---|---|
| Indicatif | ||
| Passé simple | ||
| il/elle/on conversa | ||
conversa \kɔ̃.vɛʁ.sa\
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe converser.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Annecy (France) : écouter « conversa [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]| Genre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Masculin | converso | conversos |
| Féminin | conversa | conversas |
conversa \komˈbeɾ.sa\
- Féminin singulier de converso.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe conversar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| (él/ella/ello/usted) conversa | ||
| Impératif | Présent | (tú) conversa |
conversa \komˈbeɾ.sa\
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \komˈbeɾ.sa\
- Mexico, Bogota : \komˈbeɾ.s(a)\
- Santiago du Chili, Caracas : \koŋˈbeɾ.sa\
- Montevideo, Buenos Aires : \komˈbeɾ.sa\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Féminisation de converso (« converti »).
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| conversa | conversas |
conversa \kõ.vˈɛɾ.sɐ\ (Lisbonne) \kõ.vˈɛɾ.sə\ (São Paulo) féminin
- Conversation.
"Aliás, eu não tive [uma reunião] bilateral com António Costa. Eu tinha tentado marcar uma conversa com António Costa para a conversarmos sobre outros assuntos e aprimorar a nossa relação, mas ele teve de sair mais cedo, então não foi possível", adiantou.
— (Lusa/DN, « Lula ironiza que em breve número de brasileiros em Portugal será maior que população portuguesa », dans Diário de Notícias, 19 juillet 2023 [texte intégral])- "En fait, je n'ai pas eu de réunion bilatérale avec António Costa. J'avais essayé de programmer une conversation avec António Costa pour aborder d'autres questions et améliorer nos relations, mais il a dû partir plus tôt, donc il n'a pas été possible", a-t-il déclaré.
De tudo quanto fazia em Ilhéus, durante suas rápidas estadas, nada agradava tanto ao coronel Manuel das Onças quanto a conversa matutina com os amigos, junto da banca de peixe.
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)- De tout ce qu’il faisait à Ilhéus lors de ses brefs séjours, rien ne procurait plus de plaisir au colonel Manuel das Onças que la causette matinale avec ses amis près du marché au poisson.
- Convertie, chrétienne nouvellement convertie.
Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | converso | conversos |
| Féminin | conversa | conversas |
conversa \kõ.vˈɛɾ.sɐ\ (Lisbonne) \kõ.vˈɛɾ.sə\ (São Paulo) féminin
- Féminin singulier de converso.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe conversar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| você/ele/ela conversa | ||
| Impératif | Présent | (2e personne du singulier) conversa |
conversa \kõ.vˈɛɾ.sɐ\ (Lisbonne) \kõ.vˈɛɾ.sə\ (São Paulo)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \kõ.vˈɛɾ.sɐ\ (langue standard), \kõ.vˈɛɾ.sɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \kõ.vˈɛɾ.sə\ (langue standard), \kõ.vˈɛɽ.sə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \kõ.vˈɛh.sɐ\ (langue standard), \kõ.vˈɛh.sɐ\ (langage familier)
- Maputo : \kõ.vˈɛr.sɐ\ (langue standard), \kõ.vˈɛr.sɐ\ (langage familier)
- Luanda : \kõ.vˈɛɾ.sɐ\
- Dili : \kõ.vˈɛɾ.sə\
- Porto (Portugal) : écouter « conversa [kõ.vˈɛɾ.sɐ] »
- États-Unis : écouter « conversa [kõ.vˈɛɾ.sɐ] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- conversa sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Références
[modifier le wikicode]- « conversa » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « conversa », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « conversa », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « conversa », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage