copa
Apparence
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe coper | ||
|---|---|---|
| Indicatif | ||
| Passé simple | ||
| il/elle/on copa | ||
- Troisième personne du singulier de l’indicatif passé simple du verbe coper.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Ébauche en ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin cupa.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]copa féminin
- Coupe, tasse.
- Sorte de mesure.
Nom commun 2
[modifier le wikicode]copa féminin
- Coupe, droit sur la vente des marchandises
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin cupa.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| copa \Prononciation ?\ |
copes \Prononciation ?\ |
copa \Prononciation ?\ féminin
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Valence (Espagne) : écouter « copa [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin cupa.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| copa \ˈkopa\ |
copas \ˈkopas\ |
copa \ˈkopa\ féminin
- Verre (récipient).
- Verre (boisson, ce que l’on boit).
Una copa de vino tinto
- Un verre de vin rouge
- (Cartes à jouer) Coupe. Note : Ce terme est généralement utilisé au pluriel.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe copar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| (él/ella/ello/usted) copa | ||
| Impératif | Présent | (tú) copa |
copa \ˈko.pa\
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ˈko.pa\
- Mexico, Bogota : \ˈko.p(a)\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈko.pa\
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « copa [ˈko.p(a)] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin cupa.
Nom commun
[modifier le wikicode]copa \Prononciation ?\ féminin
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe copare | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| (lui / lei / egli / ella / esso / essa) copa | ||
| Impératif | Présent | (2e personne du singulier) copa |
copa \ˈkɔ.pa\
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Féminin de copo.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | copă | copae |
| Vocatif | copă | copae |
| Accusatif | copăm | copās |
| Génitif | copae | copārŭm |
| Datif | copae | copīs |
| Ablatif | copā | copīs |
copa \Prononciation ?\ féminin (pour un homme, on dit : copo)
- Aubergiste, cabaretière.
Dérivés
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « copa », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin cupa.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| copa \ˈkupo̞\ |
copas \ˈkupo̞s\ |
copa \ˈkupo̞\ féminin (graphie normalisée)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (Occitanie) : écouter « copa ['kupo̞] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe copar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| você/ele/ela copa | ||
| Impératif | Présent | (2e personne du singulier) copa |
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \kˈɔ.pɐ\ (langue standard), \kˈɔ.pɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \kˈɔ.pə\ (langue standard), \kˈɔ.pə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \kˈɔ.pɐ\ (langue standard), \kˈɔ.pɐ\ (langage familier)
- Maputo : \kˈɔ.pɐ\ (langue standard), \kʷˈɔ.pɐ\ (langage familier)
- Luanda : \kˈɔ.pɐ\
- Dili : \kˈɔ.pə\
Références
[modifier le wikicode]- « copa », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Anagrammes
[modifier le wikicode]Catégories :
- français
- Formes de verbes en français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Exemples en espagnol
- Lexique en espagnol des cartes à jouer
- Termes généralement pluriels en français
- Formes de verbes en espagnol
- galicien
- Mots en galicien issus d’un mot en latin
- Noms communs en galicien
- italien
- Formes de verbes en italien
- latin
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la première déclinaison en latin
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- portugais
- Formes de verbes en portugais
- Récipients en espagnol
- Récipients en occitan
- Métiers de la restauration en latin
- Noms de métiers féminisés en latin
- Récipients en ancien occitan
- Récipients en catalan