dar
Conventions internationales[modifier le wikicode]
Symbole [modifier le wikicode]
dar
Références[modifier le wikicode]
- Documentation for ISO 639 identifier: dar, SIL International, 2023
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Nom commun 1) (Date à préciser) De l’arabe دار (« maison »).
- (Nom commun 2) (Date à préciser) Du francoprovençal dâ[1].
- (Adjectif) (Date à préciser) (Verlan) De l’anglais hard (« dur » et « chaud »).Référence nécessaire
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
dar \daʁ\ masculin (pluriel à préciser)
- (Extrêmement rare) (Architecture) Maison, habitation dans les pays du Maghreb, en particulier au Maroc.
- Et, le même soir, dans le dar où j’étais avec Hirsch, la natte s’est soulevée sans bruit : c’était les deux petites qui souriaient… — (Roger Martin du Gard, Les Thibault : La Belle Saison, 1923)
La maison des hôtes, le Dar diaf, les accueillit l’un et l’autre.
— (Michèle Nicolaï, La Loi du Sud, 1946)
Traductions[modifier le wikicode]
Nom commun 2[modifier le wikicode]
Invariable |
---|
dar \daʁ\ |
dar \daʁ\ féminin
- (Suisse) (Sylviculture) Branches de sapin coupées mais encore vertes.
- Le sapin, symbole par excellence de Noël, recevra à ses pieds, sur un tapis de dar, une multidude de cadeaux. — (Ph. R., « Le roi des forêts mis à prix », dans L'Express, 18 décembre 1992, page 21 [texte intégral]. Consulté le 23 juillet 2020.)
Traductions[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
Invariable |
---|
dar \daʁ\ |
dar \daʁ\
- (Argot) Dur.
- Tchooo, il est dar ce niveau !
- (Argot) Chaud.
- Elle est trop dar cette soirée ! Y’a des apollons partout !
- (Argot) Sympa, cool.
- Un film vraiment dar !
Traductions[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- La prononciation \daʁ\ rime avec les mots qui finissent en \aʁ\.
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « dar [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « dar [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « dar [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- Dar sur l’encyclopédie Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Marinette Matthey, « Clédar, tablar et dar », dans L'Impartial, 7 décembre 1989, page 43 [texte intégral]. Consulté le 23 juillet 2020.
Amdo[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
dar \dar\
- (Météorologie) Glace.
Notes[modifier le wikicode]
Forme du parler arik.
Variantes dialectales[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Huang Bufan (Éditeur) et Xu Shouchun, Chen Jiaying, Wan Huiyin, A Tibeto-Burman Lexicon, Pékin, Presses de l'Université Centrale des Minorités, 1992.
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin dare.
Verbe [modifier le wikicode]
dar \Prononciation ?\
Synonymes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Azéri[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Apparenté au turc dar (« étroit »).
Adjectif [modifier le wikicode]
Positif | dar |
---|---|
Comparatif | daha dar |
Superlatif | ən dar |
dar \dɑr\
Prononciation[modifier le wikicode]
- Azerbaïdjan (Bakou) : écouter « dar [Prononciation ?] »
Breton[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Nom 1) Du vieux norrois daela (« gouttière »), par l'intermédiaire du normand et du gallo dale (« évier »).
- (Nom 2) Du vieux breton dar, apparenté à dâr en gallois, dair en gaélique irlandais, daru- en gaulois (sens identique).
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
Mutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | dar | daroù |
Adoucissante | zar | zaroù |
Durcissante | tar | taroù |
dar \ˈdɑːr\ féminin
- Dalle (d'évier, etc).
- (Par extension) Évier.
Dérivés[modifier le wikicode]
Nom commun 2[modifier le wikicode]
Mutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | dar | diri |
Adoucissante | zar | ziri |
Durcissante | tar | tiri |
dar \ˈdɑːr\ féminin
Synonymes[modifier le wikicode]
- (Courant) derv
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin dare.
Verbe [modifier le wikicode]
dar \Prononciation ?\
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Espagne (Manresa) : écouter « dar [Prononciation ?] »
Champenois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
libelune \Prononciation ?\
- (Sud Haut-Marnais) Aiguillon.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références[modifier le wikicode]
- André Bailly, Le Patois du Sud Haut-Marnais, Éditions Dominique Guéniot, Langres, 2010
Chleuh[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition [modifier le wikicode]
dar \Prononciation ?\
- Chez.
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
dar \daɾ\ transitif irrégulier 1er groupe (voir la conjugaison)
Quasi-synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- dar caña
- dar por el culo
- darse
- darse cuenta (« se rendre compte »)
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Amérique latine) : écouter « dar [Prononciation ?] »
- France : écouter « dar [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « dar [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « dar [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en espagnol, sous licence CC BY-SA 4.0 : dar. (liste des auteurs et autrices)
Gagaouze[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Apparenté au turc dar (« étroit »).
Adjectif [modifier le wikicode]
dar \Prononciation ?\
Galicien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin dare.
Verbe [modifier le wikicode]
dar \ˈdaɾ\ (voir la conjugaison)
Dérivés[modifier le wikicode]
Italien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
dar \ˈdar\ transitif irrégulier 1er groupe (voir la conjugaison)
- Donner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
dar \ˈdar\ intransitif
- Donner sur, tendre vers.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Attaquer quelqu’un.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Interlingua[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’espagnol dar (« donner »).
Verbe [modifier le wikicode]
dar \ˈdar\ (voir la conjugaison)
Judéo-espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’espagnol dar (« donner »).
Verbe [modifier le wikicode]
dar \Prononciation ?\
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
dar \Prononciation ?\
- (Entomologie) Faux bourdon.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 70,8 % des Flamands,
- 67,2 % des Néerlandais.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Pays-Bas : écouter « dar [ˈdaɾ] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Polonais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | dar | dary |
Vocatif | darze | dary |
Accusatif | dar | dary |
Génitif | daru | darów |
Locatif | darze | darach |
Datif | darowi | darom |
Instrumental | darem | darami |
dar \Prononciation ?\ masculin inanimé
- Don, cadeau.
Delegacja ofiarowała prezydentowi cenny obraz w darze.
- La délégation a offert au président un précieux tableau en cadeau.
- Don, talent.
Mój kolega twierdzi, że ma dar uzdrawiania.
- Mon collègue dit qu'il a le don de guérir.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- darmo (« gratuit »)
- darować, podarować (« offrir en cadeau »)
- darzyć (« donner en héritage »)
- podarek, podarunek (« cadeau »)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Varsovie (Pologne) : écouter « dar [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : dar. (liste des auteurs et autrices)
- ↑ « dar », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin dare.
Verbe [modifier le wikicode]
dar \dˈaɾ\ (Lisbonne) \dˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \dˈaɾ\ (langue standard), \dˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \dˈa\ (langue standard), \dˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \dˈaɾ\ (langue standard), \dˈa\ (langage familier)
- Maputo: \dˈaɾ\ (langue standard), \dˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \dˈaɾ\
- Dili: \dˈaɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « dar [dˈaɾ] »
- États-Unis : écouter « dar [dˈaɾ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « dar [dˈaɾ] »
- Brésil : écouter « dar [dˈa] »
Références[modifier le wikicode]
- « dar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Roumain[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction [modifier le wikicode]
dar \ˈdaɾ\
- Mais.
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « dar [Prononciation ?] »
- Craiova (Roumanie) : écouter « dar [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Tchèque[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | dar | dary |
Génitif | daru | darů |
Datif | daru | darům |
Accusatif | dar | dary |
Vocatif | dare | dary |
Locatif | daru | darech |
Instrumental | darem | dary |
dar \Prononciation ?\ masculin inanimé
- Cadeau, don.
Dary přírody.
- Les dons de la nature.
Dostal jsem darem kočku.
- On m'a fait cadeau d'un chat.
- Don, talent.
Mít dar výmluvnosti.
- Avoir un don d’éloquence.
Dérivés[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- tchèque : écouter « dar [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
- ↑ Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
Turc[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif [modifier le wikicode]
dar \dɑɾ\
Antonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « dar [Prononciation ?] »
Turkmène[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Apparenté au turc dar (« étroit »).
Adjectif [modifier le wikicode]
dar \Prononciation ?\
Vurës[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
dar \ⁿdar\
- (Anatomie) Sang.
Verbe [modifier le wikicode]
dar \ⁿdar\ intransitif
Références[modifier le wikicode]
- Catriona Malau, Dictionary of Vurës, 2011 → consulter cet ouvrage
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en arabe
- Mots en français issus d’un mot en francoprovençal
- Verlan
- Mots en français issus d’un mot en anglais
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Termes extrêmement rares en français
- Lexique en français de l’architecture
- Exemples en français
- français de Suisse
- Lexique en français de la sylviculture
- Adjectifs en français
- Termes argotiques en français
- Rimes en français en \aʁ\
- amdo
- Noms communs en amdo
- Lexique en amdo de la météorologie
- Mots sans orthographe attestée
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- azéri
- Adjectifs en azéri
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux norrois
- Mots en breton issus d’un mot en normand
- Mots en breton issus d’un mot en gallo
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Noms communs en breton
- Termes désuets en breton
- Arbres en breton
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Termes vieillis en catalan
- champenois
- Noms communs en champenois
- champenois du Sud Haut-Marnais
- chleuh
- Prépositions en chleuh
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes transitifs en espagnol
- Verbes irréguliers en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- gagaouze
- Adjectifs en gagaouze
- galicien
- Mots en galicien issus d’un mot en latin
- Verbes en galicien
- italien
- Apocopes en italien
- Lemmes en italien
- Verbes en italien
- Verbes transitifs en italien
- Verbes irréguliers en italien
- Verbes du premier groupe en italien
- Verbes intransitifs en italien
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en espagnol
- Verbes en interlingua
- judéo-espagnol
- Mots en judéo-espagnol issus d’un mot en espagnol
- Verbes en judéo-espagnol
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Insectes en néerlandais
- Mots reconnus par 71 % des Flamands
- Mots reconnus par 67 % des Néerlandais
- polonais
- Mots en polonais issus d’un mot en vieux slave
- Noms communs en polonais
- Exemples en polonais
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- roumain
- Conjonctions en roumain
- tchèque
- Déverbaux en tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave
- Lemmes en tchèque
- Noms communs en tchèque
- Exemples en tchèque
- turc
- Adjectifs en turc
- turkmène
- Adjectifs en turkmène
- vurës
- Mots en vurës issus d’un mot en proto-océanien
- Étymologies en vurës incluant une reconstruction
- Noms communs en vurës
- Lexique en vurës de l’anatomie
- Verbes en vurës
- Verbes intransitifs en vurës