definir
Apparence
: définir
Ébauche en ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin definire.
Verbe
[modifier le wikicode]definir
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin definire.
Verbe
[modifier le wikicode]definir
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental : [dəfiˈni]
- valencien : [defiˈniɾ]
- catalan nord-occidental : [defiˈni]
- Barcelone (Espagne) : écouter « definir [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin definire.
Verbe
[modifier le wikicode]definir \de.fiˈniɾ\ 3e groupe (voir la conjugaison)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \de.fiˈniɾ\
- Mexico, Bogota : \de.f(i)ˈniɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \de.fiˈniɾ\
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « definir [de.f(i)ˈniɾ] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin definire.
Verbe
[modifier le wikicode]definir [defiˈni] (graphie normalisée)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « definir [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin definire.
Verbe
[modifier le wikicode]definir \dɨ.fi.nˈiɾ\ (Lisbonne) \de.fi.nˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)
- Définir.
Todos os participantes começaram o estudo com uma dose diária de 1 mg. A partir daí, a dose foi aumentada gradualmente a cada quatro semanas, até atingir a dose final definida (...)
— ((Estadão Conteúdo), « Em teste, comprimido contra obesidade é tão eficaz quanto caneta », dans Istoé, 10 août 2025 [texte intégral])- Tous les participants ont commencé l’étude avec une dose quotidienne de 1 mg. À partir de là, la dose a été augmentée progressivement toutes les quatre semaines, jusqu’à atteindre la dose finale définie (...)
A principal mudança estrutural ocorreu na formação de preços. Segundo o think tank Ember, a influência das usinas termelétricas a fósseis no custo final da eletricidade caiu 75% desde 2019. (...) Lá, o número de horas em que o preço da energia é definido pelo gás diminuiu drasticamente.
— (JR Vital, « Espanha derruba preços de energia com avanço renovável », dans Diário Carioca, 14 mars 2026 [texte intégral])- Le principal changement structurel a concerné la formation des prix. Selon le groupe de réflexion Ember, l'influence des centrales thermiques à combustibles fossiles sur le coût final de l’électricité a diminué de 75 % depuis 2019. (...) Le nombre d'heures pendant lesquelles le prix de l’énergie est déterminé par le gaz y a considérablement diminué.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \dɨ.fi.nˈiɾ\ (langue standard), \dɨ.fi.nˈiɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \de.fi.nˈi\ (langue standard), \de.fi.nˈi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \de.fĩ.nˈiɾ\ (langue standard), \de.fĩ.nˈi\ (langage familier)
- Maputo : \de.fi.nˈiɾ\ (langue standard), \de.fĩ.nˈiɾ\ (langage familier)
- Luanda : \de.fi.nˈiɾ\
- Dili : \dɨ.fi.nˈiɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « definir » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « definir », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « definir », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « definir », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du troisième groupe en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du troisième groupe en portugais
- Exemples en portugais