diplomaticamente
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Dérivé de l’adjectif diplomatico, par son féminin diplomatica, avec le suffixe -mente.
Adverbe
[modifier le wikicode]| Invariable |
|---|
| diplomaticamente \di.plo.ma.ti.ka.ˈmen.te\ |
diplomaticamente \di.plo.ma.ti.ka.ˈmen.te\ invariable
- Diplomatiquement, d’une manière diplomatique, à la façon des diplomates.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]→
Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre
)
Références
[modifier le wikicode]Bibliographie
[modifier le wikicode]- « diplomaticamente », dans Grande dizionario italiano Aldo Gabrielli, 4e éd., version en ligne → consulter cet ouvrage
- « diplomaticamente », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « diplomaticamente », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Composé de la forme féminine de l’adjectif diplomático (« diplomatique ») et du suffixe -mente.
Adverbe
[modifier le wikicode]| Invariable |
|---|
| diplomaticamente |
diplomaticamente \di.plu.mɐ.ti.kɐ.mˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \dʒi.plo.ma.tʃi.ka.mˈẽj.tʃi\ (São Paulo) invariable
- Diplomatiquement
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \di.plu.mɐ.ti.kɐ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \di.plu.mɐ.ti.kɐ.mˈẽt\ (langage familier)
- São Paulo : \dʒi.plo.ma.tʃi.ka.mˈẽj.tʃi\ (langue standard), \di.pɽo.ma.ti.ka.mˈẽ.ti\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \dʒi.plõ.ma.tʃi.kã.mˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \dʒi.plõ.ma.tʃi.kã.mˈẽ.tʃɪ\ (langage familier)
- Maputo : \di.plo.mɐ.ti.kɐ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \di.plɔ̃.mɐ.ti.kɐ̃.mˈẽjn.θɨ\ (langage familier)
- Luanda : \di.plo.mɐ.ti.kɐ.mˈẽjn.tɨ\
- Dili : \di.plo.mə.ti.kə.mˈẽntʰ\
Références
[modifier le wikicode]- « diplomaticamente » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « diplomaticamente », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « diplomaticamente », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage