divulgar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin divulgare.
Verbe
[modifier le wikicode]divulgar 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan central, roussillonnais, nord-occidental : [diβulˈga]
- valencien : [divulˈgaɾ]
- baléare : [divulˈga]
- valencien central : [diβulˈgaɾ]
- Barcelone (Espagne) : écouter « divulgar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin divulgare.
Verbe
[modifier le wikicode]divulgar [diβulˈgaɾ] 1er groupe (voir la conjugaison)
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l'espagnol divulgar.
Verbe
[modifier le wikicode]divulgar \di.vul.ˈɡar\ (voir la conjugaison)
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l'espagnol divulgar.
Verbe
[modifier le wikicode]divulgar \di.vul.ˈɡar\ (voir la conjugaison)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin divulgare.
Verbe
[modifier le wikicode]divulgar \diβylˈɣa\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
Notes
[modifier le wikicode]- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance g devant a / gu devant e, i.
Dérivés
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « divulgar [diβylˈɣa] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]divulgar \di.vuɫ.gˈaɾ\ (Lisbonne) \dʒi.vuw.gˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Divulguer, publier, rendre public ce qui n’était pas su.
O ranking Executive Education 2022 do Financial Times, divulgado esta segunda-feira, 23, destaca quatro universidades portuguesas entre as 50 melhores do mundo na formação de executivos - duas estão no top 30.
— (Rute Simão, « Quatro universidades portuguesas entre as melhores do mundo na formação de gestores », dans Diário de Notícias, 23 mai 2022 [texte intégral])- Le classement Financial Times Executive Education 2022, publié ce lundi 23, place quatre universités portugaises parmi les 50 meilleures au monde en matière de formation des cadres - deux figurent dans le top 30.
À época, o magistrado afirmou que o ex-presidente usou as redes sociais de aliados — incluindo de seus três filhos parlamentares — para divulgar mensagens aos apoiadores com “claro conteúdo de incentivo e instigação a ataques ao Supremo Tribunal Federal e apoio ostensivo à intervenção estrangeira no Poder Judiciário brasileiro”.
— ((Redação), « Moraes rejeita pedido de prisão domiciliar humanitária a Bolsonaro », dans IstoÉ, 25 novembre 2025 [texte intégral])- À l’époque, le magistrat avait déclaré que l’ancien président avait utilisé les réseaux sociaux de ses alliés, y compris ceux de ses trois fils parlementaires, pour diffuser des messages à ses partisans avec « un contenu clairement incitant et encourageant les attaques contre la Cour suprême fédérale et soutenant ouvertement l'intervention étrangère dans le pouvoir judiciaire brésilien ».
O Instituto Nacional de Meteorologia (INAM) prevê a ocorrência de chuvas moderadas a localmente fortes, acompanhadas por trovoadas e rajadas de vento, em vários distritos das regiões centro e norte de Moçambique nas próximas horas, segundo um aviso meteorológico divulgado hoje.
— (« Chuvas moderadas a fortes previstas para várias províncias do centro e norte », dans O País, 16 mars 2026 [texte intégral])- L'Institut national de météorologie (INAM) prévoit des pluies modérées à localement fortes, accompagnées d’orages et de rafales de vent, dans plusieurs districts des régions du centre et du nord du Mozambique au cours des prochaines heures, selon un avis météorologique publié aujourd'hui.
- Publier, diffuser, propager, faire savoir à un large public.
- (Pronominal) Se diffuser, se répandre, se faire connaître par un large public.
- (Pronominal) Se promouvoir, se faire connaître.
Dados do boletim epidemiológico divulgado pouco antes indicam 1.455 casos prováveis, 785 confirmados, 900 em investigação e 39 internações na área urbana.
— (Paula Laboissière, « Chikungunya: entenda doença que preocupa Mato Grosso do Sul », dans Agência Brasil, 30 mars 2026 [texte intégral])- Les données du bulletin épidémiologique publié peu avant font état de 1 455 cas probables, 785 cas confirmés, 900 cas en cours d'investigation et 39 hospitalisations en zone urbaine.
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \di.vuɫ.gˈaɾ\ (langue standard), \di.vuɫ.gˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \dʒi.vuw.gˈa\ (langue standard), \dʒi.vuw.gˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \dʒi.vʊw.gˈaɾ\ (langue standard), \dʒi.vʊw.gˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \di.vuɫ.gˈaɾ\ (langue standard), \di.vuɫ.gˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \di.vuɾ.gˈaɾ\
- Dili : \di.vuɫ.gˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- ↑ « divulgar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- ↑ « divulgar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « divulgar », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « divulgar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Verbes du premier groupe en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en ido
- Verbes en ido
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en espagnol
- Verbes en interlingua
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Verbes du premier groupe en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes de parole en espagnol
- Verbes de parole en catalan
- Verbes du premier groupe en occitan à alternance g/gu
- Verbes de parole en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais
- Verbes pronominaux en portugais
- Verbes de parole en portugais