doa
:
Conventions internationales[modifier le wikicode]
Symbole [modifier le wikicode]
doa
Voir aussi[modifier le wikicode]
- doa sur Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- Documentation for ISO 639 identifier: doa, SIL International, 2023
Flamand occidental[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe [modifier le wikicode]
doa \Prononciation ?\
- (Ostendais) Là.
Références[modifier le wikicode]
- Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479, page 1
Indonésien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
doa \Prononciation ?\
- (Religion) Prière.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Sleman (Indonésie) : écouter « doa [Prononciation ?] »
Leko[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
doa \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Mily Crevels, Hein van der Voort, 2008, The Guaporé-Mamoré region as a linguistic area, dans Pieter Muysken (éditeur), From Linguistic Areas to Areal Linguistics, pp. 151-179, Studies in Language Companion Series (SLCS) Vol. 90, Amsterdam, John Benjamins Publishing Company.
Malais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
doa \Prononciation ?\
Synonymes[modifier le wikicode]
Mokil[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en mokil. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Emprunt probable au marshallais taw (« canne à sucre »).
Nom commun [modifier le wikicode]
doa \Prononciation ?\
- Canne à sucre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références[modifier le wikicode]
- Kenneth L. Rehg et Byron W. Bender, “Lexical Transfer from Marshallese to Mokilese: A Case of Intra-Micronesian Borrowing”, Oceanic Linguistics, 29:1, 1990, 5.3.3.
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adjectif numéral [modifier le wikicode]
doa \dwa\ féminin (masculin : dou) (graphie bonnaudienne)
- (Auvergnat) Deux.
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Variantes dialectales[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Karl-Heinz Reichel, Grand dictionnaire général auvergnat-français, 2005, ISBN 978-2-848190211
Portugais[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe doar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
você/ele/ela doa | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) doa |
doa \Prononciation ?\
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- flamand occidental
- Adverbes en flamand occidental
- ostendais
- indonésien
- Noms communs en indonésien
- Lexique en indonésien de la religion
- Radicaux en indonésien
- leko
- Noms communs en leko
- malais
- Noms communs en malais
- mokil
- Mots en mokil issus d’un mot en marshallais
- Noms communs en mokil
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en bas latin
- Adjectifs numéraux en occitan
- occitan auvergnat
- portugais
- Formes de verbes en portugais