duco
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Issu du proto-italique *douk-e-, qui remonte à l’indo-européen commun *deuk- « tirer », qui donne le breton douen, dougen « porter », allemand ziehen « tirer » et albanais nduk « arracher » [1] ; comparez, à ce titre dux et Herzog.
- Ainsi [2] s’expliquent quantité de locutions telles que : ducere sortem, « tirer au sort », lanas ducere, « étirer la laine, filer la laine », ducere os, « prendre un visage renfrogné » (en français moderne on dirait familièrement : « tu en tires une tête ! »). Duco se dit spécialement du liquide qu'on boit ou de l’air qu’on respire (→ voir « tirer une bouffée »). Il se dit encore dans le sens de tirer en longueur, durer, prolonger.
- Le sens de « tirer » se montre encore plus clairement dans celui de ses dérivés comme produco « allonger ; produire, tirer (de la terre) », subduco « retirer, soutirer », adduco « tirer à soi », etc.
- Le dérivé ductilis signifie proprement « étirable », ductim « tout d'un trait », ductus oris « les traits du visage ».
- Duco a ensuite pris le sens de « mener, conduire ».
- Redux parait avoir signifié d'abord « celui qui ramène sain et sauf » : il y avait à Rome un temple de Jupiter redux. Puis il a désigné, au sens passif, celui qui est ramené, qui revient. Deux autres composés de même formation sont tradux « sarment conduit d'une vigne à une autre » et produx « rejeton ».
Verbe [modifier le wikicode]
dūco, infinitif : dūcĕre, parfait : dūxi, supin : ductum \ˈduː.koː\ transitif (voir la conjugaison).
- Tirer, faire descendre, faire sortir, attirer, aspirer, boire.
- ducere ensem vagina — (Sil.)
- tirer l'épée du fourreau.
- ducere tura naribus — (Horace)
- respirer l'encens.
- Tirer (un fil, un trait), mener (une ligne), tracer, décrire, composer, prolonger, allonger, façonner, former.
- ducere lineam — (Pline)
- tirer un trait, tracer une ligne.
- ducere vivos vultus de marmore — (Virgile)
- faire le portrait en marbre (tirer du marbre le portrait de).
- Tirer, prendre, recevoir.
- ducere exordium a nostra personna — (Quint.)
- tirer l'exorde de notre personne.
- ducere originem + ab ou ex suivi de l’ablatif
- tirer son origine de.
- Tirer à soi, amener (avec soi), conduire, mener (en prison, au tribunal…).
- il ordonna que l'on emprisonnât C. Fuficius qui était le demandeur (le plaignant).
- Mener, conduire, faire passer d'un lieu à un autre, aller devant, guider.
- ducere aquam per fundum — (Cicéron)
- amener de l'eau à travers une propriété.
- error ad meliora ducendus
- erreur à rectifier.
- ducit quam proxime ad hostem potest
- il s’avance le plus près possible de l’ennemi.
- perque omnia duxit (me) — (Virgile)
- et elle m'a tout expliqué en détail.
- ducere aquam per fundum — (Cicéron)
- Conduire chez soi comme épouse, se marier, épouser (en parlant de l’homme).
- ducere uxorem domum — (Plaute)
- se marier.
- si tu negaris ducere — (Terence)
- si tu refuses de te marier.
- ducere ex plebeie — (Live)
- épouser une plébéienne.
- ducere uxorem domum — (Plaute)
- (Militaire) Conduire, marcher à la tête, être à la tête, commander.
- cohortes ducebant — (Tacite)
- les cohortes marchaient en tête.
- ducere primum pilum — (César)
- être chef de la première compagnie des triaires.
- cohortes ducebant — (Tacite)
- Mener (un cortège, un choeur), servir de chef, servir de guide.
- ducere funus
- conduire des funérailles.
- ducere classem (discipulorum) — (Quintilien)
- être le premier de sa classe.
- ducere funus
- Prolonger, traîner en longueur, passer (le temps).
- aetatem in litteris ducere
- passer sa vie dans les lettres.
- diem ex die ducere
- différer de jour en jour.
- aetatem in litteris ducere
- Conduire, inciter, pousser, séduire, tromper, leurrer.
- ducit te species — (Horace)
- l'extérieur te séduit.
- amore patriae ductus
- poussé par le patriotisme.
- me ad credendum tua ducit oratio — (Cicéron)
- ton discours me donne confiance.
- ducit te species — (Horace)
- Calculer, compter (sens étymologique de « tirer » : « j’en tire 10 000 francs », « j’en tire que… »).
- XC medimnûm milia duximus
- nous avons compté 90.000 médimnes.
- rationem ducere
- calculer, supputer.
- aratorum rationem ducere
- tenir compte des laboureurs.
- sui commodi rationem non ducit
- il ne fait aucun compte de ses intérêts.
- XC medimnûm milia duximus
- Tenir pour, estimer, penser, juger, regarder comme.
- Marcum probissimum duco
- je considère Marcus comme très honnête.
- aliquem in numero hostium ducere
- compter quelqu’un au nombre des ennemis.
- ad eas res conficiendas biennium sibi satis esse duxerunt — (Jules César)
- ils pensèrent que deux ans devaient leur suffire pour ces préparatifs.
- Marcum probissimum duco
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés[modifier le wikicode]
par préfixation
- abduco (« emmener, détourner »)
- abductio (« abduction, enlèvement d'une femme »)
- adduco (« attirer, amener à soi ; mener à, conduire »)
- → voir dérivés de adduco
- aquaeductĭo (« conduite des eaux »)
- aquaeductus (« aqueduc »)
- circumduco (« conduire autour, par un détour ; entourer »)
- circumductio (« action de conduire autour ; escroquerie »)
- conduco (« conduire ensemble, rassembler »)
- → voir dérivés de conduco
- deduco (« faire descendre, emmener ; mettre à la mer »)
- → voir dérivés de deduco
- didūco (« conduire en différents endroits, répartir »)
- diductio (« expansion »)
- educo, educare (« élever, nourrir »)
- educo, educere (« faire sortir »)
- induco (« conduire dans, étendre sur ; introduire »)
- → voir dérivés de induco
- interductus (« ponctuation »)
- introduco (« introduire »)
- introductio (« introduction »)
- introductor (« celui qui introduit »)
- introductorius (« qui introduit »)
- obduco (« conduire en face de ; recouvrir »)
- obductio (« action de couvrir, de voiler »)
- perduco (« conduire d'un point à un autre »)
- praeduco (« tirer devant »)
- praeductal (« instrument pour rayer le papier »)
- praeductorius (« qui sert à guider »)
- praeterduco (« conduire au-delà »)
- produco (« allonger ; conduire en avant, entraîner ; produire ; présenter »)
- → voir dérivés de produco
- reduco, reducto (« ramener ; réduire »)
- retroduco (« ramener ; revenir sur »)
- seduco (« emmener à part, séparer ; séduire »)
- → voir dérivés de seduco
- subduco (« tirer de bas en haut, soulever ; retirer de dessous ; retirer secrètement »)
- subductarius (« qui sert à soulever »)
- subductio (« mise à sec des navires ; calcul ; extase »)
- subductus (« enfoncé, reculé »)
- subterduco (« soustraire, dérober »)
- superduco (« étendre par-dessus ; ajouter »)
- superductio (« surcharge »)
- traduco, transduco (« conduire au-delà, traverser »)
- → voir dérivés de traduco
par déverbation
- ductabilĭtās (« facilité à se laisser tromper »)
- ductariē (« lentement, en traînant en longueur »)
- ductārĭus (« qui sert à tirer »)
- ductilis (« qu'on peut tirer, mobile - malléable, ductile »)
- ductim (« tout d'un trait (quand on boit) »)
- ductĭo (« action de conduire, action de diriger »)
- ductĭto (« emmener comme épouse, épouser - tromper, duper »)
- ducto (« conduire de côté et d’autre, conduire habituellement »)
- ductŏr, ductrix (« conducteur, conductrice »)
- ductus (« conduit »)
- dux (« chef »)
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
- ducere cicatricem (se cicatriser)
- ducere colorem (se colorer, en parlant du raisin)
- ducere os (prendre un visage renfrogné : « tirer une tête »)
- ilia ducere (tirer aux flancs, être poussif (en parlant d’un cheval))
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Roumain : duce
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « duco », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Michiel de Vaan, Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages, Brill, Leyde, 2008, p. 181.
- [2] Ces explications sont tirées de Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage.