Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : DE, , de, , , , dế, dễ, dể, dẽ, dẻ, , dɛ̂, de-, dé-, .de, -de, ɗe, -ɗe, đe, đê, đế, đề, đễ, để, đệ

Français[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

(Nom commun 1) Du latin digitale (« doigtier »)[1] qui donne ditale en italien, dedal en espagnol[2].
(Nom commun 2) Du latin datum (« pion, dame »)[1] qui donne dado en espagnol et italien[3].
(Nom commun 3) Du latin .

Nom commun 1 [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
dés
\de\
à coudre.

\de\ masculin

  1. (Couture) Objet cylindrique dans lequel on peut insérer un doigt pour le protéger.
    • Ma tante, voici le de ma mère, je le gardais précieusement dans ma toilette de voyage, dit Charles en présentant un joli d’or à madame Grandet, qui depuis dix ans en désirait un, — (Honoré de Balzac, Eugénie Grandet, 1834)
    • – Je n’ai pas une croûte de pain, pas un os. – Et de la choucroute ? – Pas de quoi mettre dans le de ma femme ! — (Honoré de Balzac, L'Auberge rouge, 1831)
    • — Je ne vous en veux plus d’être venue, dit-elle enfin ; et fouillant dans un coffret de bois dur : « je voudrais que vous emportiez un souvenir de cette visite, que vous n’aurez peut-être pas l’occasion de renouveler. Voici un mauvais petit d’argent, mais qui a été mon premier. Prenez-le, et si jamais il vous arrivait quelque chose de grave où je puisse vous servir, envoyez-le moi avec votre adresse et quelqu’un passera chez vous de ma part. » — (Paul-Jean Toulet, Mon Amie Nane, 1922)
    • Une des couturières lui apprit l’air et chantonnait avec lui, tirant ses bas qui tombaient et son sarrau qui remontait ; il s’en alla après les avoir embrassées toutes, même la fille Renaud qui n’avait ni cils ni sourcils, et il n’eut pas la malice de mêler leurs dés. — (Jean Giraudoux, Provinciales, Grasset, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 98)

Synonymes[modifier le wikicode]

Traductions[modifier le wikicode]

→ voir dé à coudre

Nom commun 2[modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
dés
\de\
Dés à six faces.
Dés de taille, nombres de faces et symboles variés.

\de\ masculin

  1. (Jeux) Petit polyèdre, souvent cubique, autrefois d’os ou d’ivoire et de nos jours de bois ou de plastique, dont chacune des faces est marquée d’un nombre, qui est souvent représenté sous forme de creux ou de tâches, ou d’un symbole et qui sert à jouer.
    • Mais par-dessus tout il avait l’indécision en horreur, et gardait depuis nombre d’années, comme un fétiche, le d’un jeu de tric-trac que dans le temps lui avait donné Baldi. — (André Gide, Les Caves du Vatican, 1914)
    • Sa spécialité consistait à scier les dés et à les piper. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
    • – Qu'est-ce que vous vouliez écouter ? lui demanda le patron en jetant sur le velours vert de la piste les trois dés qu'il avait dans la main. — (Lorris Murail, Bleu cerise, Gründ, 2010)
  2. (Par extension) Objet dont la forme cubique rappelle celle d’un dé à jouer.
    • Couper de la viande en dés.
  3. (Par extension) Tout autre objet aux faces numérotées, permettant de faire un jet aléatoire.
    • Il existe des dés à quatre, huit, dix, douze, vingt, voire même trente faces.

Synonymes[modifier le wikicode]

Accessoire de jeu
Objet cubique

Dérivés[modifier le wikicode]

Traductions[modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]

Aide sur le thésaurus figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : cube, colonne, ivoire.

Hyponymes[modifier le wikicode]

Traductions[modifier le wikicode]

Accessoire de jeu

→ voir dé à jouer

Nom commun 3[modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
dés
\de\

\de\ masculin

  1. Lettre latine D, d.

Traductions[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Anagrammes[modifier le wikicode]

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi[modifier le wikicode]

  • sur l’encyclopédie Wikipédia

Références[modifier le wikicode]

Ancien français[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

Cas Singulier Pluriel
Cas sujet dez
Cas régime dez

*\Prononciation ?\ masculin

  1. (jeux).
    • Auquant demandent dez et tables — (Wace, Roman de Brut, édition de Le Roux de Lincy. Circa 1155.)

Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]

  • Français :

Références[modifier le wikicode]

Créole guadeloupéen[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du français deux.

Adjectif numéral [modifier le wikicode]

\de\

  1. Deux.
    • Sa pé pa pi lojik ki sa! An ka rété Pari adan on kaz a pyès otila an pa ni plas pou ranjé, é anplis an pa gè anvi achté on pèwsèz ki ké sévi yenki onsèl fwa an lanné-la. — (Claire Lefebvre, « Les objets perdus » dans TGV Magazine, numéro 176, juillet-août 2015, page 49, traduction en créole guadeloupéen pour le baccalauréat 2019 → lire en ligne)
      Question de bon sens […]. Je vis dans un deux-pièces à Paris, où je n’ai pas la place de stocker, et pas spécialement envie d’acheter une perceuse qui ne me servira qu’une fois dans l’année […].
Précédé
de yonn
Cardinaux en créole guadeloupéen Suivi
de twa

Créole louisianais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

(Adjectif numéral) Du français deux.

Adjectif numéral [modifier le wikicode]

\Prononciation ?\

  1. Deux.

Créole martiniquais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du français des.

Article défini [modifier le wikicode]

\Prononciation ?\

  1. Des.

Références[modifier le wikicode]

  • Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 15

Créole réunionnais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

(Date à préciser) Du français deux.

Adjectif numéral [modifier le wikicode]

\Prononciation ?\ féminin

  1. Deux.

Espagnol[modifier le wikicode]

Forme de verbe [modifier le wikicode]

Voir la conjugaison du verbe dar
Subjonctif Présent que (yo) dé
que (tú) dé
que (vos) dé
que (él/ella/usted) dé
que (nosotros-as) dé
que (vosotros-as) dé
que (os) dé
(ellos-as/ustedes) dé
Imparfait (en -ra) que (yo) dé
que (tú) dé
que (vos) dé
que (él/ella/usted) dé
que (nosotros-as) dé
que (vosotros-as) dé
que (os) dé
(ellos-as/ustedes) dé
Imparfait (en -se) que (yo) dé
que (tú) dé
que (vos) dé
que (él/ella/usted) dé
que (nosotros-as) dé
que (vosotros-as) dé
que (os) dé
(ellos-as/ustedes) dé
Futur que (yo) dé
que (tú) dé
que (vos) dé
que (él/ella/usted) dé
que (nosotros-as) dé
que (vosotros-as) dé
que (os) dé
(ellos-as/ustedes) dé
Impératif Présent (tú) dé
(vos) dé
(usted) dé
(nosotros-as) dé
(vosotros-as) dé
(os) dé
(ustedes) dé

\de\

  1. Première personne du singulier du présent du subjonctif de dar.
  2. Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de dar.
  3. Troisième personne du singulier de l’impératif de dar.

Prononciation[modifier le wikicode]

Gagou[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom [modifier le wikicode]

\Prononciation ?\

  1. Qui
    • dé li manwbɔ vota nɩn bé?
      Qui a mangé la dernière part de gâteau?

Prononciation[modifier le wikicode]

Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre Lingua Libre)

Gallo[modifier le wikicode]

Forme d’article défini [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
Masculin du
\Prononciation ?\


ou d-z
\Prononciation ?\
Féminin d la
ou de la
\Prononciation ?\

ou d-z
\Prononciation ?\

\Prononciation ?\ (graphie MOGA)

  1. Pluriel de du et de la, équivalent de « des ».

Forme d’article indéfini [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
Masculin in
ou enn
\Prononciation ?\


\Prononciation ?\
Féminin enn
\Prononciation ?\

\Prononciation ?\

\Prononciation ?\ (graphie MOGA)

  1. Pluriel de in et enn, équivalent de « des ».

Références[modifier le wikicode]

Néerlandais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Article défini [modifier le wikicode]

\Prononciation ?\ (Orthographe de 1996)

  1. Forme emphatique de de.
    • Een digitaal consult met de huisarts, ziekenhuizen die allemaal over dezelfde patiëntgegevens beschikken, robots die zorgtaken overnemen; digitalisering wordt genoemd als oplossing voor alle grote problemen in de zorg. — (« ’Digitalisering bij ziekenhuizen dreigt vast te lopen’ », dans De Telegraaf, 19 mei 2022 [texte intégral])
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Pichi[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

De l’anglais day, du vieil anglais dæġ, du proto-germanique *dagaz, de l’indo-européen commun *dʰegʰ- (« brûler »).

Nom commun [modifier le wikicode]

\Prononciation ?\

  1. Jour.
    • A mɔs gó Alemania wán. — (Kofi Yakpo, A grammar of Pichi, Isimu Media, 2009, dissertation doctorale, Radboud Universiteit Nijmegen, page 171 → [version en ligne])
      Je dois vraiment aller en Allemagne un jour.

Références[modifier le wikicode]

  • Kofi Yakpo, A grammar of Pichi, Isimu Media, 2009, dissertation doctorale, Radboud Universiteit Nijmegen, page 171 → [version en ligne]

Tsolyáni[modifier le wikicode]

Conjonction [modifier le wikicode]

\dˈe\ de subordination

  1. Qui, que, lequel.

Yoruba[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe [modifier le wikicode]

\Prononciation ?\

  1. Arriver.