einführen
Allemand[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich führe ein |
2e du sing. | du führst ein | |
3e du sing. | er führt ein | |
Prétérit | 1re du sing. | ich führte ein |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich führte ein |
Impératif | 2e du sing. | führ ein führe ein! |
2e du plur. | führt ein! | |
Participe passé | eingeführt | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
einführen \ˈaɪ̯nˌfyːʁən\ (voir la conjugaison)
- Introduire.
- Du musst den Bolzen in das Loch einführen.
- Tu dois introduire le boulon dans le trou.
- Du musst den Bolzen in das Loch einführen.
- (Économie) Importer.
- Ich werde Autos nach Deutschland einführen.
- J’importerai des voitures en Allemagne.
- Ich werde Autos nach Deutschland einführen.
- Adopter, lancer.
- Morgen werden wir eine neue Software einführen.
- Demain, nous adopterons un nouveau logiciel.
(Bahnvorstand) Heinisch war damals gerade von Stuttgart nach Frankfurt gereist, er hatte im Speisewagen gesessen und war unzufrieden mit dem, was ihm der ICE, das erst wenige Monate zuvor eingeführte Vorzeigeprojekt der Bahn, an Komfort bot.
— (Thorsten Fuchs, « Warum ICE 884 entgleiste – und was die Bahn daraus (noch nicht) gelernt hat », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 3 juin 2023 [texte intégral])- (Le membre du directoire des chemins de fer) Heinisch venait alors de voyager de Stuttgart à Francfort, il s’était assis dans la voiture-restaurant et n'était pas satisfait du confort que lui offrait l'ICE, le projet phare des chemins de fer lancé seulement quelques mois auparavant.
- Morgen werden wir eine neue Software einführen.
- Initier.
Dagmars Vater, ein alter, bärtiger Maler mit dem Kopf eines Fauns schlägt vor, die Genesende in die Aquarelltechnik einzuführen: Das würde sie beruhigen. Gute Idee, pflichtet Eduard bei und kehrt allein nach Moskau zurück, wo er am Abend des 6. Juni 1971 zur Geburtstagsfeier seines Freundes Sapgir geht.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012)- Le père de Dagmar, un vieux peintre barbu à tête de faune, propose d’initier la convalescente à l’aquarelle, qui l’apaisera. Bonne idée, approuve Édouard, et il rentre seul à Moscou où, le 6 juin 1971, il se rend à la soirée d’anniversaire de son ami Sapguir.
Note : La particule ein de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule ein et le radical du verbe.
Dérivés[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
einführen \ˈaɪ̯nˌfyːʁən\
- Première personne du pluriel du subjonctif II dans une proposition subordonnée de einfahren.
- Troisième personne du pluriel du subjonctif II dans une proposition subordonnée de einfahren.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Berlin : écouter « einführen [ˈaɪ̯nˌfyːʁən] »