eletricamente
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]| Invariable |
|---|
| eletricamente |
eletricamente \i.lɛ.tɾi.kɐ.mˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \e.lɛ.tɾi.ka.mˈẽj.tʃi\ (São Paulo) invariable
- Électriquement.
Seriam as células cancerígenas despolarizadas eletricamente, de modo a dificultar ao sistema imunológico a sua identificação eliminação ?.
— (Nilson Antonio Brena, Câncer : sugestões depesquisas científicas para sua cura, 2010)Como sempre, eu estava electricamente ciente da presença de Edward, sentado ao alcance do meu toque e tão distante quanto um mero fruto da minha imaginação.
— (Stephenie Meyer, Crepúsculo - Luz e escuridão, tradução Vera Falção Martins, editora Leya, 215)Outra característica interessante dos gases nobres é sua capacidade de emitir luz de cores características quando eletricamente excitados. Por exemplo, o neônio emite uma luz vermelha brilhante, enquanto o criptônio pode emitir uma luz azulada, conforme a imagem abaixo.
— (Jhonilson Pereira Gonçalves, « Gases nobres », dans Mundo Educação, 09 janvier 2026 [texte intégral])- Une autre caractéristique intéressante des gaz rares est leur capacité à émettre une lumière de couleurs caractéristiques lorsqu'ils sont excités électriquement. Par exemple, le néon émet une lumière rouge vif, tandis que le krypton peut émettre une lumière bleutée, comme le montre l'image ci-dessous.
Variantes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \i.lɛ.tɾi.kɐ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \i.lɛ.tɾi.kɐ.mˈẽt\ (langage familier)
- São Paulo : \e.lɛ.tɾi.ka.mˈẽj.tʃi\ (langue standard), \e.lɛ.tɽi.ka.mˈẽ.ti\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \e.lɛ.tɾi.kã.mˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \e.lɛ.tɾi.kã.mˈẽ.tʃɪ\ (langage familier)
- Maputo : \e.lɛ.tri.kɐ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \ɛ.lɛk.θri.kɐ̃.mˈẽjntʰ\ (langage familier)
- Luanda : \e.lɛ.tɾi.kɐ.mˈẽjn.tɨ\
- Dili : \lɛk.tɾi.kə.mˈẽntʰ\
Références
[modifier le wikicode]- « eletricamente », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « eletricamente », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage