embarcar
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De barca.
Verbe [modifier le wikicode]
embarcar
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De barca.
Verbe [modifier le wikicode]
embarcar [Prononciation ?] (voir la conjugaison)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Barcelone (Espagne) : écouter « embarcar [Prononciation ?] »
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De barca.
Verbe [modifier le wikicode]
embarcar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Embarquer, monter à bord.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « embarcar [Prononciation ?] »
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De barca.
Verbe [modifier le wikicode]
embarcar [embaɾˈka] (graphie normalisée) (voir la conjugaison)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Béarn) : écouter « embarcar [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De barca.
Verbe [modifier le wikicode]
embarcar \ẽ.bɐɾ.kˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩ.baɾ.kˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Embarquer, monter à bord.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes[modifier le wikicode]
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \ẽ.bɐɾ.kˈaɾ\ (langue standard), \ẽ.bɐɾ.kˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ĩ.baɾ.kˈa\ (langue standard), \ĩ.baɾ.kˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ĩ.bah.kˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.bah.kˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ẽ.bar.kˈaɾ\ (langue standard), \ẽ.bar.kˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ẽm.baɾ.kˈaɾ\
- Dili: \ẽm.bəɾ.kˈaɾ\
Références[modifier le wikicode]
- Ashby, S. et al. (2012), A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech 2012.
Catégories :
- ancien occitan
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Verbes en catalan
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- occitan
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais