emergir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin emergere.
Verbe
[modifier le wikicode]emergir \e.meɾ.ˈd͡ʒi\ intransitif 2e groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]emergir \i.mɨɾ.ʒˈiɾ\ (Lisbonne) \e.meɾ.ʒˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)
- Émerger.
Da tenra infância de Eduard emergem duas histórias. A primeira, ternurenta, é a preferida do seu pai; mostra o bebé deitado numa caixa de obus, à falta de berço, chupando um rabo de arenque à laia de chupeta, e sorrindo aos anjos.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- De la petite enfance d’Édouard émergent deux anecdotes. La première, attendrie, est la préférée de son père : elle montre le nourrisson couché, faute de berceau, dans une caisse à obus, mâchonnant en guise de tétine une queue de hareng et souriant aux anges.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \i.mɨɾ.ʒˈiɾ\ (langue standard), \i.mɨɾ.ʒˈiɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \e.meɾ.ʒˈi\ (langue standard), \e.meɾ.ʒˈi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ẽ.meɦ.ʒˈiɾ\ (langue standard), \ẽ.meɦ.ʒˈiɾ\ (langage familier)
- Maputo: \e.mɛr.ʒˈiɾ\ (langue standard), \e.mɛr.ʒˈiɾ\ (langage familier)
- Luanda: \e.meɾ.ʒˈiɾ\
- Dili: \mɨɾ.ʒˈiɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « emergir », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage