en prendre plein la figure
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution verbale [modifier le wikicode]
en prendre plein la figure \ɑ̃ pʁɑ̃dʁ plɛ̃ la fi.ɡyʁ\ (se conjugue → voir la conjugaison de prendre)
- Être la cible d’attaques violentes.
- (Sens figuré) Traverser de grandes difficultés.
- Souvent, il répond comme si tout allait de soi, comme s’il ne passait pas sa vie à prendre des drames en pleine figure. Pourtant, qui n’a pensé un jour au stress de ces professionnels coincés dans un embouteillage, avec un grand blessé à l’arrière, un insuffisant cardiaque ou un malade du Covid-19 en détresse respiratoire ? — (Raphaëlle Rérolle, Abdelouhab, ambulancier : « Ce métier, tu le fais comme un artiste, le rideau se lève avec l’urgence, puis tu sors et il retombe », Le Monde. Mis en ligne le 21 avril 2021)
Traductions[modifier le wikicode]
- Croate : dobiti po glavi (hr)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Lyon) : écouter « en prendre plein la figure [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « en prendre plein la figure [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « en prendre plein la figure [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « en prendre plein la figure [Prononciation ?] »