enfreindre
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin infringere, de frangere (« briser »).
Verbe
[modifier le wikicode]enfreindre \ɑ̃.fʁɛ̃dʁ\ 3e groupe (voir la conjugaison) transitif ou pronominal
- Violer, transgresser, ne pas respecter, en parlant d’un traité, d’une loi, d’un privilège, d’une ordonnance, d’une règle, etc.
Et attendu, en fait, que Duval-Laignier est poursuivi pour avoir enfreint l'usage du ban de vendanges qui n'aurait pas cessé d'être en vigueur dans la commune de Condé-les-Herpy, antérieurement à 1791 , comme depuis cette époque; […].
— (« Cour de cassation : Ministère public contre c. Duval-Laignier », du 24 février 1836, dans le Journal du Palais, tome 27 (1835-1836), Paris : chez F.-F. Patris, 1842, p. 1106)Tout maquillage m’était défendu. Dans la famille, seule ma cousine Magdeleine enfreignait cet interdit.
— (Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, pages 227-228)Mais que dit, ou plutôt que fait l'Union européenne ? Elle ergote, ratiocine, tergiverse, louvoie, au point d'accréditer l'idée fâcheuse que, dans cette communauté de 27, il en coûte plus de transgresser les règles de bonne gestion que d’enfreindre celles d'une bonne démocratie. On punit la Grèce mais on ferme les yeux sur la Hongrie.
— (Vincent Giret, Salami, dans Libération (journal), no 9532, page 3, 4 janvier 2012)« Nous disposons de politiques strictes en matière de commentaires et retirons proactivement les commentaires qui enfreignent ces règles », indique un porte-parole d’Amazon.
— (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 14 septembre 2022, page 15)
- (Pronominal) (Sens passif) Être transgressé, ne pas être respecté.
Mme d’Orbe préside aux festins de vendange et au salaire des ouvriers selon la police établie, dont les lois ne s’enfreignent jamais.
— (Jean-Jacques Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse, Marc-Michel Rey, Amsterdam, 1761)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : brechen (de), verstoßen (de) (gegen …), verletzen (de)
- Anglais : infringe (en), violate (en), break (en)
- Catalan : infringir (ca)
- Espagnol : infringir (es), violar (es), transgredir (es), contravenir (es)
- Ido : violacar (io)
- Indonésien : melanggar (id)
- Kotava : jukloté (*)
- Néerlandais : verbreken (nl), verwerpen (nl), een inbreuk plegen op (nl)
- Occitan : enfrànher (oc)
- Polonais : naruszyć (pl)
- Portugais : infringir (pt)
- Roumain : încălca (ro) féminin
- Russe : нарушить (ru) narušiť
- Shimaoré : uvundza (*)
- Solrésol : mifalasi (*)
- Tahitien : potï (*)
- Vieux norrois : brjóta (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « enfreindre [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « enfreindre [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « enfreindre [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « enfreindre [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « enfreindre [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (enfreindre), mais l’article a pu être modifié depuis.