escritura
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin scriptūra.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « escritura [Prononciation ?] »
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
escritura \Prononciation ?\ |
escrituras \Prononciation ?\ |
escritura féminin
Judéo-espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin scriptūra.
Prononciation[modifier le wikicode]
- → Prononciation manquante. (Ajouter)
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
escritura \Prononciation ?\ |
escrituras \Prononciation ?\ |
escritura féminin
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin scriptūra.
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Béarn) : écouter « escritura [Prononciation ?] »
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
escritura \Prononciation ?\ |
escrituras \Prononciation ?\ |
escritura féminin
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin scriptūra.
Prononciation[modifier le wikicode]
- → Prononciation manquante. (Ajouter)
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
escritura | escrituras |
escritura féminin
Synonymes[modifier le wikicode]
Catégories :
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- judéo-espagnol
- Mots en judéo-espagnol issus d’un mot en latin
- Noms communs en judéo-espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais