excitado
Apparence
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe excitar | ||
|---|---|---|
| Participe | ||
| Passé | (masculin singulier) excitado | |
excitado \eks.θiˈta.ðo\
- Participe passé masculin singulier de excitar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \eks.θiˈta.ðo\
- Séville : \eh.θiˈta.(ð)o\
- Mexico, Bogota : \eks.s(i)ˈta.do\
- Santiago du Chili, Caracas : \ekh.siˈta.ðo\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | excitado | excitados |
| Féminin | excitada | excitadas |
excitado \ɐjʃ.si.tˈa.du\ (Lisbonne) \e.si.tˈa.dʊ\ (São Paulo)
- Excité.
Mal enxergou o coronel, abriu os braços e bradou qualquer coisa mas, tão excitado estava, o fez em língua estrangeira, o que não impediu o iletrado fazendeiro de entender e responder:
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)
- Pois é.- À peine vit-il le colonel qu’il ouvrit les bras et cria quelque chose, mais il était si excité qu’il s’exprima dans une langue étrangère, ce qui n’empêcha point le fazendeiro illettré de le comprendre et de lui répondre :
« Eh oui (...) »
- À peine vit-il le colonel qu’il ouvrit les bras et cria quelque chose, mais il était si excité qu’il s’exprima dans une langue étrangère, ce qui n’empêcha point le fazendeiro illettré de le comprendre et de lui répondre :
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe excitar | ||
|---|---|---|
| Participe | ||
| Passé | (masculin singulier) excitado | |
excitado \ɐjʃ.si.tˈa.du\ (Lisbonne) \e.si.tˈa.dʊ\ (São Paulo)
- Participe passé masculin singulier de excitar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ɐjʃ.si.tˈa.du\ (langue standard), \ɐjʃ.si.tˈa.du\ (langage familier)
- São Paulo : \e.si.tˈa.dʊ\ (langue standard), \e.si.tˈa.dʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \e.si.tˈa.dʊ\ (langue standard), \e.si.tˈa.dʊ\ (langage familier)
- Maputo : \eʃ.si.tˈa.du\ (langue standard), \ɛʃ.si.tˈa.dːʊ\ (langage familier)
- Luanda : \ɨ.si.tˈa.dʊ\
- Dili : \ʃsi.tˈa.dʊ\
Références
[modifier le wikicode]- « excitado » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « excitado », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « excitado », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « excitado », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage