fazer
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Du latin facio.
Verbe [modifier le wikicode]
fazer \fɐ.zˈeɾ\ (Lisbonne) \fa.zˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
- Faire.
O dono da Feirense assinalou ainda que "os motoristas estão contentes e gostam de trabalhar na Feirense", garantindo que a empresa "tudo fez para os acolher bem".
— (Salomé Pinto, « Diário de Notícias », dans Diário de Notícias, 23 août 2023 [texte intégral])- Le propriétaire de la société Feirense a également indiqué que "les chauffeurs sont contents et aiment travailler pour Feirense", garantissant que l’entreprise "a tout fait pour les accueillir bien".
- Créer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Construire, fabriquer, faire, opérer, poser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \fɐ.zˈeɾ\ (langue standard), \fɐ.zˈeɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \fa.zˈe\ (langue standard), \fa.zˈe\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \fa.zˈeɾ\ (langue standard), \fa.zˈe\ (langage familier)
- Maputo: \fɐ.zˈeɾ\ (langue standard), \fɐ.zˈeɾ\ (langage familier)
- Luanda: \fɐ.zˈeɾ\
- Dili: \fə.zˈeɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « fazer [fɐ.zˈeɾ] »
- États-Unis : écouter « fazer [fɐ.zˈeɾ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « fazer [fɐ.zˈeɾ] »
- Brésil : écouter « fazer [fa.zˈe] »
- Braga (Portugal) : écouter « fazer [fɐ.zˈeɾ] »
Références[modifier le wikicode]
- « fazer », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage