fleuve
Français
Étymologie
- (XIIe siècle) Du moyen français fleuve, de l’ancien français flueve, fluive, floeve, fluie, du latin fluvius (« courant, flot, cours d’eau »). A remplacé l’ancien français flun, flum, du latin flumen (« flot, courant »).
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
fleuve | fleuves |
\flœv\ |
fleuve \flœv\ masculin
- Modèle:géographie Cours d’eau qui se jette généralement dans la mer ou dans l’océan.
- Quatre grands fleuves, ayant leurs sources dans les mêmes montagnes, divisaient ces régions immenses : le fleuve Saint-Laurent qui se perd à l’est dans le golfe de son nom, la rivière de l’Ouest qui porte ses eaux à des mers inconnues, le fleuve Bourbon qui se précipite du midi au nord dans la baie d’Hudson, et le Meschacebé qui tombe du nord au midi dans le golfe du Mexique. — (François-René de Chateaubriand, Atala, ou Les Amours de deux sauvages dans le désert)
- Au réveil, dans les premières blancheurs de l’aube apparaît un fleuve qui tourne sous ses fumées matinales, […]. — (Hippolyte Taine, Voyage en Italie, volume 2, 1866)
- Cette Mersey, comme la Tamise, n’est qu’une insignifiante rivière, indigne du nom de fleuve, bien qu’elle se jette à la mer. — (Jules Verne, Une ville flottante, Chapitre I)
- Le succès, déjà, hésitait, lorsque, des montagnes, la Piave, fleuve appauvri, devint soudain un effroyable torrent, emportant les ponts, les bacs, les chaînes de bateaux formant routes de convoi. Vingt régiments, en quelques heures, furent bloqués, adossés au fleuve. — (Jacques Mortane, La Guerre des Ailes : Leur dernier vol, Éditions Baudinière, 1931, page 15)
- (Sens figuré) Modèle:analogie Flot puissant et ininterrompu de personnes ou de choses.
- Tandis que le lugubre fleuve d'hommes, sinuant à travers les routes encaissées, précipitait vers Pontarlier le débordement de ses vagues, […]. — (Paul Margueritte et Victor Margueritte, Les Tronçons du glaive, 1900)
- (Sens figuré) (Par extension) Qualifie quelque chose qui dure très longtemps, sur le modèle de roman-fleuve.
- Pour la première fois depuis l’ouverture de ce procès fleuve le 23 septembre, la salle d’audience est comble pour écouter la lanceuse d’alerte, témoin le plus attendu des six mois de débats prévus. — (Le Monde avec AFP, « Pourquoi je tique ? Ça tient à deux petites choses » : au procès du Mediator, le récit d’Irène Frachon, Le Monde. Mis en ligne le 16 octobre 2019)
- Modèle:mythol Divinité qui préside aux fleuves, et qu’on représente ordinairement sous la figure de vieillard à longue barbe couché sur des roseaux, appuyé sur une urne, la tête ceinte d’une couronne de joncs.
- Les îles grandissent peu à peu et s'entourent d'une large ceinture de roches tapissées de mousses noirâtres ou de longs fucus bruns qui pendent à leurs flancs comme les roseaux de marbre dont les sculpteurs du dernier siècle ornaient leurs statues de fleuves. — (Jean Louis Armand de Quatrefages de Bréau, L'Archipel de Chausey, souvenirs d'un Naturaliste, La "Revue des Deux Mondes", tome 30, 1842)
Dérivés
- barbe de fleuve (barbe longue et bien fournie)
- dieu-fleuve
- fleuves et lacs
- nymphe-fleuve
- roman-fleuve (vaste roman en plusieurs tomes)
- fleuvois (Sénégal)
Apparentés étymologiques
Vocabulaire apparenté par le sens
- rivière
- ru
- ruisseau
- ruisselet
- fleuve figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : bateau.
Hyperonymes
Notes
- Il est utilisé par apposition, comme adjectif, pour qualifier l’abondance d’un flot de paroles.
- Un roman fleuve.
- Un discours fleuve.
Traductions
Note : contrairement au français, certaines langues ne font pas la différence entre fleuve et rivière.
- Abai sembuak : timug (*)
- Afrikaans : rivier (af)
- Albanais : lumë (sq)
- Alémanique : Fluss (*)
- Allemand : Fluss (de) masculin, Flüsse (de) pluriel, Strom (de) masculin, Ströme (de) pluriel
- Anglais : river (en)
- Vieil anglais : ea (ang), stream (ang)
- Asturien : ríu (ast) masculin
- Bachkir : йылға (*)
- Bas allemand : Stroom (nds)
- Basque : ibai (eu)
- Biélorusse : рака (be) féminin
- Bosniaque : rijeka (bs) féminin
- Breton : stêr (br) féminin, stêrioù (br) pluriel
- Bulgare : река (bg) féminin
- Cao lan : tɑ⁴² (*)
- Catalan : riu (ca) masculin
- Cebuano : sapa' (*)
- Coréen : 강 (ko) gang
- Corse : fiume (co)
- Croate : rijeka (hr)
- Danois : flod (da)
- Espagnol : río (es) masculin
- Espéranto : riverego (eo)
- Estonien : jõgi (et)
- Féroïen : á (fo)
- Finnois : joki (fi)
- Gaélique écossais : abhainn (gd)
- Gaélique irlandais : abhainn (ga) féminin
- Galicien : río (gl)
- Gallois : afon (cy)
- Géorgien : მდინარე (ka) mdinare
- Grec : ποταμός (el) potamós masculin, ποτάμι (el) potámi neutre
- Hébreu ancien : נָהָר (*) masculin
- Hongrois : folyó (hu)
- Iakoute : өрүс (*)
- Ido : fluvio (io)
- Indonésien : sungai (id)
- Islandais : vatn (is)
- Italien : fiume (it)
- Japonais : 川 (ja) kawa, 河 (ja) kawa
- Kazakh : өзен (kk) özen
- Kirghiz : өзөн (ky)
- Koumyk : оьзен (*)
- Latin : flumen (la), fluvius (la)
- Letton : upe (lv) féminin
- Lingala : ebale (ln) singulier, bibale (ln) pluriel
- Lituanien : upė (lt) féminin
- Macédonien : река (mk)
- Malais : sungai (ms)
- Malgache : onibe (mg)
- Néerlandais : rivier (nl) masculin, stroom (nl) masculin, vloed (nl)
- Norvégien : elv (no), flod (no)
- Norvégien (nynorsk) : elv (no)
- Nǀu : gǃari (*)
- Occitan : flum (oc) masculin
- Papiamento : riu (*)
- Pirahã : pii (*)
- Polonais : rzeka (pl) féminin
- Portugais : rio (pt) masculin
- Romanche : flüm
- Roumain : râu (ro), rîu (ro), fluviu (ro) neutre
- Russe : река (ru)
- Same du Nord : deatnu (*)
- Samoan : vaitafe (sm)
- Serbe : река (sr)
- Shingazidja : mro wa madji (*)
- Sicilien : ciumi (scn) masculin
- Slovaque : rieka (sk)
- Slovène : reka (sl)
- Songhaï koyraboro senni : isa (*)
- Sranan : liba (*)
- Suédois : flod (sv), flöde (sv), ström (sv), älv (sv)
- Swahili : mto (sw)
- Tagalog : ílog (tl)
- Tamoul : ஆறு (ta) āru, நதி (ta) nati
- Tatare : елга (tt)
- Tchèque : řeka (cs) féminin
- Tchouvache : юханшыв (*)
- Tofalar : һем (*)
- Touvain : хем (*)
- Turc : ırmak (tr), nehir (tr)
- Ukrainien : річка (uk) féminin
- Urum : ӧзен (*)
- Vieil irlandais : aub (*) féminin
- Wallon : mouze (wa) masculin, fleuve (wa) masculin
- Zoulou : umfula (zu)
Cours d’eau qui se jette généralement dans la mer ou dans l’océan (1)
- Allemand : Fluss (de) masculin, Strom (de) masculin
- Anglais : river (en)
- Bambara : ba
- Catalan : riu (ca)
- Chor : суғ (*)
- Gagaouze : derä (*)
- Karatchaï-balkar : суу (*)
- Khakasse : суғ (*)
- Kotava : bost (*)
- Luxembourgeois : Floss (lb) masculin, Stroum (lb)
- Shimaoré : muro (*)
- Nganassan : бигай (*)
- Same du Nord : deatnu (*), eatnu (*)
- Tatar de Crimée : özen (*), neer (*)
- Tchouvache : шыв (*)
- Turkmène : derýa (tk)
Prononciation
- \flœv\
- France : écouter « un fleuve [œ̃ flœv] »
- (Région à préciser) : écouter « fleuve [flœv] »
- France : écouter « fleuve [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « fleuve [Prononciation ?] »
Voir aussi
- Catégorie:Cours d’eau en français
- fleuve sur l’encyclopédie Wikipédia
- fleuve dans le recueil de citations Wikiquote
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fleuve)
- « fleuve », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Francoprovençal
Étymologie
- Du latin fluvius.
Nom commun
fleuve \ˈflø.və\ masculin
Notes
Forme du valdôtain des communes de Courmayeur, Introd, Valgrisenche, Valtournenche.
Variantes
- djouiye (valdôtain de Charvensod)
- douéira (valdôtain de Montjovet)
- valèi (valdôtain d’Arnad, Brusson)
Références
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en moyen français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Métaphores en français
- Traductions en cao lan
- francoprovençal
- Mots en francoprovençal issus d’un mot en latin
- Noms communs en francoprovençal