forçar
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
forçar
Prononciation[modifier le wikicode]
- Barcelone (Espagne) : écouter « forçar [Prononciation ?] »
Occitan[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
forçar [fuɾˈsa] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif ou intransitif
- Forcer, contraindre.
- Faire force, être tendu.
- Faire effort.
- (pronominal : se forçar) Se forcer, se faire violence.
Dérivés[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
- 1
- 2
- 3
Prononciation[modifier le wikicode]
- languedocien : [fuɾˈsa]
- provençal : [fuʁˈsa]
- France (Béarn) : écouter « forçar [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin populaire *fortiare.
Verbe [modifier le wikicode]
forçar \foɾ.sˈaɾ\ (Lisbonne) \foɾ.sˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Forcer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes[modifier le wikicode]
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \foɾ.sˈaɾ\ (langue standard), \foɾ.sˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \foɾ.sˈa\ (langue standard), \foɽ.sˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \foh.sˈaɾ\ (langue standard), \foh.sˈa\ (langage familier)
- Maputo: \fɔr.sˈaɾ\ (langue standard), \fɔr.sˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \foɾ.sˈaɾ\
- Dili: \foɾ.sˈaɾ\
Références[modifier le wikicode]
- « forçar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- catalan
- Verbes en catalan
- occitan
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Verbes intransitifs en occitan
- Verbes pronominaux en occitan
- portugais
- Étymologies en portugais incluant une reconstruction
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais